Oséias 8 ~ Осия 8

picture

1 P õe a trombeta ã tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei.

Тури тръбата на устата си! Той се впуща като орел против дома Господен, Защото нарушиха завета ми И престъпиха закона ми.

2 E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.

Ще викат към мене: Боже мой, ние Израил те познаваме.

3 I srael desprezou o bem; o inimigo persegui-lo-á.

Но понеже Израил отхвърли доброто, За това неприятелят ще го прогони.

4 E les fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.

Те поставиха царе, но не чрез Мене; Назначиха началници, но без да ги призная Аз; От среброто си и от златото си направиха си идоли, Та да бъдат изтребени.

5 O teu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?

Той е отхвърлил телето ти, Самарийо; Гневът ми пламна против тях; До кога не ще могат да се очистят?

6 P ois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária

Защото телето наистина е от Израиля; Художник го е направил; то не е Бог; Да! Самарийско теле ще се разтроши.

7 P orquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.

Понеже посеяха вятър, за това ще пожънат вихрушка; Няма узряло жито; израсналото няма да даде брашно; И ако даде, чужденци ще го погълнат.

8 I srael foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.

Израил биде погълнат; Сега той е между народите като негоден съд.

9 P orque subiram ã Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.

Защото възлязоха при Асирийците като див и осамотен осел; Ефрем е наел любовници.

10 T odavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.

И даже ако наемат любовници между народите, Аз сега ще ги събера против тях; И те ще почнат да намаляват Поради товара наложен от царя на князете.

11 A inda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar.

Понеже Ефрем издигна много жертвеници, за да греши, То жертвениците му станаха причина за грях.

12 E screvi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.

Написах му десетте хиляди правила на закона си; Но те се счетоха като чуждо нещо.

13 Q uanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.

В жертвите, които ми принася, Жертват месо и го ядат; Но Господ не ги приема; Сега ще си спомни беззаконието им, И ще накаже греховете им; Те ще се върнат в Египет.

14 P ois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.

Защото Израил е забравил Твореца си, и е построил палати, И Юда е съградил множество укрепени градове; Но Аз ще пратя огън върху градовете му, Та ще пояде палатите им.