Isaías 3 ~ Исая 3

picture

1 P orque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;

Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;

Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.

И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.

И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

6 Q uando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.

Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място, -

7 N aquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.

В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,

8 P ois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.

Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.

Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.

10 D izei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.

Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.

11 A i do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.

Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

12 Q uanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.

А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.

13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.

Господ става за съд, И застава да съди племената.

14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

15 Q ue quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.

Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

16 D iz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;

При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.

Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

18 N aquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;

В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

19 o s pendentes, e os braceletes, e os véus;

Обеците, гривните и тънките була,

20 o s diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;

И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

21 o s anéis, e as jóias pendentes do nariz;

Пръстените и обеците на носа,

22 o s vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;

Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,

23 o s vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.

Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.

И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.

25 T eus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.

Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.