1 F ilho meu, atende ã minha sabedoria; inclinão teu ouvido ã minha prudência;
Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
2 p ara que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
3 P orque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
4 m as o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
5 O s seus pés descem ã morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада,
6 E la não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
7 A gora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
8 A fasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
9 p ara que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите; -
10 p ara que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
14 Q uase cheguei ã ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
15 B ebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
16 D erramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
17 S ejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
18 S eja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
19 C omo corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
21 P orque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
22 Q uanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
23 E le morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.
Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.