1 F iglio mio, sta’ attento alla mia saggezza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
2 a ffinché tu conservi l’accorgimento e le tue labbra custodiscano la scienza.
За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
3 é le labbra dell’adultera stillano miele, la sua bocca è più morbida dell’olio;
Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
4 m a la fine a cui conduce è amara come l’assenzio, è affilata come una spada a doppio taglio.
Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano al soggiorno dei morti.
Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада,
6 L ungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono sbagliate, e non sa dove va.
Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
7 O r dunque, figlioli, ascoltatemi, e non vi allontanate dalle parole della mia bocca.
Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
8 T ieni lontana da lei la tua via e non ti avvicinare alla porta della sua casa,
Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
9 p er non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni all’uomo crudele;
Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите; -
10 p erché degli stranieri non siano saziati dei tuoi beni e le tue fatiche non vadano in casa di estranei;
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
11 p erché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,
А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
12 e tu non dica: «Come ho fatto a odiare la correzione, e come ha potuto il mio cuore disprezzare la riprensione?
И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
13 C ome ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’insegnava e a non porgere l’orecchio a chi m’istruiva?
И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
14 P oco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo all’assemblea e alla comunità».
Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
15 B evi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo.
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
16 L e tue fonti devono forse spargersi al di fuori? I tuoi ruscelli devono forse scorrere per le strade?
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
17 S iano per te solo, e non per gli stranieri con te.
Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
18 S ia benedetta la tua fonte, e trova gioia nella sposa della tua gioventù.
Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
19 C erva d’amore, capriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii sempre rapito nell’affetto suo.
Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
20 P erché, figlio mio, ti innamoreresti di un’estranea e abbracceresti il seno della donna altrui?
Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
21 I nfatti le vie dell’uomo stanno davanti agli occhi del Signore, egli osserva tutti i suoi sentieri.
Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
22 L ’empio sarà preso nelle proprie iniquità, tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
23 E gli morirà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.
Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.