Salmi 7 ~ Псалми 7

picture

1 L amento che Davide cantò al Signore a proposito di Cus il Beniaminita. O Signore, Dio mio, in te confido; salvami da chi mi perseguita, liberami,

Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;

2 a ffinché il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.

Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.

3 O Signore, Dio mio, se ho fatto così, se c’è perversità nelle mie mani,

Господи Боже мой, ако съм сторил аз това,- Ако има в ръцете ми беззаконие,

4 s e ho reso male per bene a chi viveva in pace con me (io che ho lasciato andare libero colui che mi era nemico senza ragione),

Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,

5 i l mio nemico perseguiti pure la mia anima e la raggiunga, calpesti al suolo la mia vita e getti pure la mia gloria nella polvere.

То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).

6 E rgiti, o Signore, nell’ira tua, innàlzati contro il furore dei miei nemici e dèstati in mio favore.

Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.

7 T u hai decretato il giudizio. L’assemblea dei popoli ti circondi e sali a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.

И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.

8 I l Signore giudica i popoli; giudica me, o Signore, secondo la mia giustizia e la mia integrità.

Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.

9 F a’ che cessi la malvagità degli empi, ma sostieni il giusto; poiché sei il Dio giusto che conosce i cuori e le reni.

Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.

10 D io è il mio scudo: egli salva gli uomini retti.

Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.

11 D io è un giusto giudice, un Dio che si sdegna ogni giorno.

Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.

12 S e il malvagio non si converte, egli affila la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tiene pronto;

Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.

13 d ispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infuocate.

Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.

14 E cco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.

Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.

15 H a scavato una fossa e l’ha fatta profonda, ma è caduto nella fossa che ha preparata.

Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.

16 L a sua malizia gli ripiomberà sul capo, la sua violenza gli ricadrà sulla testa.

Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.

17 I o loderò il Signore per la sua giustizia, salmeggerò al nome del Signore, l’Altissimo.

Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.