Psalm 7 ~ Псалми 7

picture

1 O LORD my God, in thee I have put my trust: save me from all those that persecute me, and deliver me

Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;

2 L est they take my soul, as a lion dismembers his prey when there is none to deliver.

Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.

3 O LORD my God, if I have done this: if there is iniquity in my hands,

Господи Боже мой, ако съм сторил аз това,- Ако има в ръцете ми беззаконие,

4 i f I have rewarded evil unto him that was at peace with me, then let my persecutor escape without retribution.

Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,

5 L et the enemy persecute my soul, and take it; let him tread down my life upon the earth and lay my honour in the dust. Selah.

То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).

6 A rise, O LORD, in thine anger; lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake the judgment in my favour that thou hast commanded.

Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.

7 S o shall the congregation of the people compass thee about, for their sakes therefore return thou on high.

И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.

8 T he LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.

Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.

9 L et wickedness consume the wicked; but establish the just: for the righteous God is he who tries the hearts and kidneys.

Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.

10 My shield is in God, he who saves the upright in heart.

Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.

11 G od is he who judges the righteous, and God is angry with the wicked every day.

Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.

12 I f he does not turn, he will whet his sword; he has bent his bow and made it ready.

Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.

13 H e has also prepared for him the weapons of death; he ordains his arrows against the persecutors.

Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.

14 B ehold, he travails with iniquity and has conceived of his own work and brought forth falsehood.

Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.

15 H e made a pit and deepened it and shall fall into the ditch which he made.

Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.

16 H is work shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.

17 I will praise the LORD according to his righteousness and will sing praise to the name of the LORD most high.

Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.