Psalm 31 ~ Псалми 31

picture

1 In thee, O LORD, have I waited; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

(По слав. 30). За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века: Избави ме според правдата Си.

2 I ncline thine ear unto me; deliver me speedily; be thou my strong rock, for a house of defence to save me.

Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш: Бъди ми силна канара, укрепени здание, за да ме спасиш.

3 F or thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake thou shalt lead me and guide me.

Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.

4 T hou shalt pull me out of the net that they have laid in secret for me; for thou art my strength.

Измъкни ме из мрежата, която скрито поставиха за мене, Защото ти си моя крепост.

5 I nto thy hand shall I commit my spirit; thou shalt ransom me, O LORD God of truth.

В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.

6 I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.

Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,

7 I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities

Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволите ми, Познал си утесненията на душата ми,

8 a nd hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a wide place.

И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми.

10 F or my life is spent with grief and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.

Защото се изнури в тъга живота ми, и годините ми във въздишки; Поради престъплението ми ослабна силата ми, И костите ми изнемощяха.

11 I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintances: those that see me without flee from me.

На всичките си противници станах за укор, А най-вече на ближните си, И за плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.

12 I am forgotten as a dead man out of mind: I have become like a lost vessel.

Като някой умрял бях забравен от сърцето на всичките; Станах като счупен съд;

13 F or I have heard the slander of many; fear was on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

Защото съм чул клетвите на мнозина; От всякъде страх, Като се наговориха против мене И намислиха да отнемат живота ми.

14 B ut I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God.

Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.

15 M y times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me.

В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.

16 M ake thy face to shine upon thy slave; save me for thy mercies’ sake.

Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.

17 L et me not be ashamed, O LORD, for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be cut off for Sheol.

Господи, да са не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята.

18 L et the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.

19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for those that fear thee; which thou hast wrought for those that wait in thee before the sons of men!

Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, И която си показал пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе!

20 T hou shalt keep them in the secret place of thy face from the pride of man; thou shalt keep them in the tabernacle protected from the strife of tongues.

Ще те скрием в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.

21 B lessed be the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city.

Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.

22 F or I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou hast heard the voice of my supplications when I cried unto thee.

А в тревогата си аз бих рекъл: Отлъчен съм от очите Ти: Обаче Ти послуша гласа на молбите ми, Когато извиках към Тебе.

23 O love the LORD, all ye his merciful ones, for the LORD preserves the faithful and plentifully rewards the proud doer.

Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.

24 B e of good courage and strengthen your hearts, all ye that wait in the LORD.

Дерзайте и нека се укрепи сърцето ви, Всички, които се надявате на Господа.