Isaiah 43 ~ Исая 43

picture

1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Do not fear, for I have redeemed thee, I have named thee; Thou art mine.

А сега, така казва Господ Творецът ти, Якове, И създателят ти, Израилю: Не бой се, защото Аз те изкупих, Призовах те по име, Мой си ти

2 W hen thou dost pass through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee; when thou dost walk through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

Когато минаваш през водите, с тебе ще бъда, И през реките, те не ще те потопят; Когато ходиш през огъня, ти няма да се изгориш, И пламъкът не ще те опали.

3 F or I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Keeper; I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

Защото Аз съм Иеова твоят Бог, Светият Израилев, твоят Спасител; За твой откуп дадох Египет, За тебе Етиопия и Сева.

4 B ecause thou wast precious in my sight, thou wast worthy of honour, and I have loved thee.

Понеже ти бе скъпоценен пред очите Ми, И почетен, и аз те възлюбих, Затова ще дам човеци а тебе, И племена за живота ти.

5 D o not fear; for I am with thee: I will bring thy generation from the east and gather thee from the west;

Не бой се, защото Аз съм с тебе; От изток ще доведа потомството ти, И от запад ще те събера;

6 I will say to the north wind, Give up, and to the south, Do not keep back; bring my sons from far and my daughters from the ends of the earth

Ще река на севера: Възвърни, И на юга: Не задържай; Доведи синовете Ми от далеч, И дъщерите Ми от земния край, -

7 e ven every one that is called by my name, for I have created them for my glory; I have formed them; yea, I have made them.

Всички, които се наричат с Моето име, Които сътворих за славата Си; Аз създадох всеки от тях, да! Аз го направих.

8 Bring forth the people that is blind that have eyes and the deaf that have ears.

Изведи слепите люде, които имат очи, И глухите, които имат уши.

9 L et all the Gentiles be gathered together as one, and let the peoples be joined; who among them can declare this and show us former things? Let them bring forth their witnesses that they may be justified or let them hear and say, It is truth.

Нека се съберат заедно всичките народи, И нека се стекат племената; Кой от тях може да възвести това и да ни обясни предишните събития? Нека доведат свидетелите си, за да се оправдаят Та да чуят човеците и да рекат: Това е вярно

10 Y e are my witnesses, saith the LORD, and my slave whom I have chosen that ye may know and believe me and understand that I am he; before me there was no God formed, neither shall there be after me.

Вие сте Мои свидетели, казва Господ, И служителят Ми, когото избрах, За да Ме познаете и да повярвате в Мене, И да разберете, че съм Аз, - Че преди Мене не е имало Бог. И подир Мене няма да има.

11 I , even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

Аз, Аз съм Господ; И освен Мене няма спасител

12 I have declared and have saved, and I have showed when there was no strange god among you; therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.

Аз възвестих, и спасих, и показах, Когато не е имало между вас чужд Бог; Затова вие сте Ми свидетели, казва Господ, Че Аз съм Бог.

13 E ven before the day was I existed; and there is no one that can deliver out of my hand; if I work, who shall hinder it?

Да, преди да е имало време, Аз съм; И няма кой да избави от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще Ми попречи?

14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon and caused fugitives to descend unto all of them and the clamour of Chaldeans in the ships.

Така казва Господ, вашият Изкупител, Светият Израилев; Заради вас пратих във Вавилон, И ще доведа всички като бежанци, Дори халдеите, в корабите, с които се хвалеха.

15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.

Аз съм Господ, Светият ваш, Творецът Израилев, ваш Цар.

16 T hus saith the LORD, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters;

Така казва Господ, Който прави път в морето, И пътека в буйните води,

17 w hen he brings forth the chariot and horse, the army and the power; they shall fall together, and never rise; they are extinct; they are quenched as wick.

Който извежда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще легнат, няма да станат; Унищожиха се, угаснаха като фитил.

18 D o not remember the former things, nor consider the things of old.

Не си спомняйте предишните неща, Нито мислете за древните събития.

19 B ehold, I will do a new thing; it shall come to light quickly; shall ye not know it? I will again make a way in the wilderness and rivers in the desert.

Ето, Аз ще направя ново нещо; Сега ще се появи; не ще ли внимавате в него? Да ще направя път в пустинята, И реки в безводната земя.

20 T he beast of the field shall honour me, the dragons and the owls because I give waters in the wilderness and rivers in the desert to give drink to my people, my chosen.

Полските зверове ще Ме прославят, - Чакалите и камилоптиците, - Защото давам вода в пустинята, Реки в безводната земя, За да напоя людете Си, избраните Си,

21 T his people I have formed for myself; they shall show forth my praise.

Людете, които създадох за Себе Си, За да оповестяват хвалата Ми.

22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

Но ти Якове, не Ме призова; Но ти Израилю, се отегчи от Мене,

23 T hou hast not brought me the animals of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

Не си Ми принасял агънцата на всеизгарянията си, Нито си Ме почитал с жертвите си. Аз не те заробих с приноси, И не ти дотегнах с ливан.

24 T hou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices, but thou hast made me to serve with thy sins; thou hast wearied me with thine iniquities.

Не си купил за Мене благоуханна тръстика с пари, Нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си; Но си Ме заробил с греховете си Дотегнал си Ми с беззаконията си,

25 I , even I, am he that uproots thy rebellions for mine own sake and will not remember thy sins.

Аз, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си, И няма да си спомня за греховете ти.

26 C ause me to remember; let us enter into judgment together; declare, thou, that it may be put to thy account.

Подсети Ме, за да се съдим заедно; Представи делото си, за да се оправдаеш.

27 T hy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.

Твоят праотец съгреши, И учителите ти престъпиха против Мене.

28 T herefore I have profaned the princes of the sanctuary and have set up Jacob as anathema, and Israel as a reproach.

Затова ще сваля от свещенството им великите служители+ на светилището. И ще обрека Якова на изтребление, И ще направя Израиля за поругание.