Matthew 17 ~ Матей 17

picture

1 And after six days Jesus took Peter, James, and John, his brother, and brought them apart up into a high mountain

И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме.

2 a nd was transfigured before them, and his face shined as the sun, and his raiment was as white as the light.

И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.

3 A nd, behold, Moses and Elijah appeared unto them talking with him.

И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него.

4 T hen Peter answered and said unto Jesus, Lord, it is good for us to remain here; if thou desire, let us make three tabernacles here: one for thee and one for Moses and one for Elijah.

И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия.

5 W hile he yet spoke, behold, a cloud of light overshadowed them, and, behold, a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте.

6 A nd when the disciples heard it, they fell on their faces and feared greatly.

И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.

7 T hen Jesus came and touched them and said, Arise and be not afraid.

А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се.

8 A nd when they had lifted up their eyes, they saw no one except Jesus only.

И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам.

9 A nd as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one until the Son of man is risen from the dead.

И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.

10 T hen his disciples asked him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?

11 A nd Jesus answered and said unto them, Elijah truly shall come first and restore all things.

А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко.

12 B ut I say unto you, That Elijah is come already, and they knew him not, but have done unto him whatever they pleased. Likewise the Son of man shall also suffer of them.

Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях.

13 T hen the disciples understood that he spoke unto them of John the Baptist.

Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя.

14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза:

15 L ord, have mercy on my son, for he is lunatic and suffers miserably; for many times he has fallen into the fire and often into the water.

Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата.

16 A nd I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят.

17 T hen Jesus answered and said, O unfaithful and crooked generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him here to me.

Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене.

18 A nd Jesus rebuked him, and the demon departed out of him and the child was cured from that very hour.

И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час.

19 T hen the disciples came to Jesus apart and said, Why could not we cast him out?

Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?

20 A nd Jesus said unto them, Because of your unfaithfulness; for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove from here to yonder place, and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно.

21 H owbeit this lineage of demons does not go out but by prayer and fasting.

22 And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men;

И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците,

23 a nd they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.

и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много.

24 And when they were come to Capernaum, those that received the two drachmas came to Peter and said, Does not your master pay the two drachmas?

А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?

25 H e said, Yes. And when he was come into the house, Jesus spoke unto him first, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own sons or of strangers?

Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците?

26 P eter said unto him, Of strangers. Jesus said unto him, Then the sons are free.

А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни.

27 N otwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea and cast a hook and take up the first fish that comes up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a stater, a coin worth four drachmas; take that, and give it unto them for me and thee.

Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.