Exodus 24 ~ Изход 24

picture

1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou and Aaron, Nadab, and Abihu and seventy of the elders of Israel, and worship afar off.

Рече още на Моисея: Възкачете се към Господа, ти и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израилевите старейшини, и поклонете се от далеч;

2 A nd Moses alone shall approach the LORD, but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

само Моисей ще се приближи при Господа, а те не ще се приближат, нито ще се възкачат людете с него.

3 A nd Moses came and told the people all the words of the LORD and all the rights, and all the people answered with one voice and said, All the words which the LORD has said we will do.

Тогава Моисей дойде та каза та каза на людете всичките думи на Господа и всичките му съдби; и всичките люде едногласно отговориха казвайки: Всичко, което е казал Господ, ще вършим.

4 A nd Moses wrote all the words of the LORD and rose up early in the morning and built an altar at the foot of the mount and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

И Моисей написа всичките Господни думи; и на утринта, като стана рано, гдето изправи и дванадесет стълба, според дванадесетте Израилеви племена.

5 A nd he sent the young men of the sons of Israel, who had offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of bullocks unto the LORD.

И изпрати момци от израилтяните, та принесоха всеизгаряния и пожертвуваха Господу телци за примирителни жертви.

6 A nd Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.

А Моисей взе половината от кръвта и тури я в паници, а с другата половина половина от кръвта поръси върху олтара.

7 A nd he took the book of the covenant and read in the audience of the people, and they said, All that the LORD has said we will do, and we will hear.

После взе книгата за завета и я прочете, като слушаха людете; и те рекоха: Всичко, каквото е казал Господ, ще вършим, и ще бъдем послушни.

8 T hen Moses took the blood and sprinkled it on the people and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD has made with you concerning all these words.

Тогава Моисей взе кръвта и поръси с нея върху людете, като казваше: Ето кръвта на завета, който Господ направи с вас според всички тия условия.

9 Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu and seventy of the elders of Israel went up,

И тъй Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и седемдесет от Израилевите старейшини се възкачиха горе.

10 a nd they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone like unto the heaven when it is clear.

И видяха Израилевия Бог: под нозете Му имаше като настилка от сапфир, чиято бистрота беше също като небе.

11 B ut he did not lay his hand upon the princes of the sons of Israel, and they saw God and ate and drank.

Но Той не тури ръка на благородните от израилтяните. И те видяха Бога, и там ядоха и пиха.

12 Then the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount and wait there, and I will give thee tables of stone and the law and commandments which I have written to teach them.

Тогава рече Господ на Моисея: Ела горе при мене на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедите, които съм написал, за да ги поучаваш.

13 A nd Moses rose up, and his minister Joshua, and Moses went up into the mount of God.

И тъй Моисей стана със слугата си Исуса, и Моисей се изкачи на Божията планина.

14 A nd he said unto the elders, wait here for us until we come again unto you; and, behold, Aaron and Hur are with you; if anyone has any matters to settle, let him come unto them.

А рече на старейшините: Чакайте ни тук догде се завърнем при вас; и, ето, Аарон и Ор са при вас; който има тъжба, нека иде при тях.

15 T hen Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.

Тогава Моисей се изкачи на планината; и облакът покриваше планината.

16 A nd the glory of the LORD abode upon Mount Sinai, and the cloud covered it for six days, and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

И Господната слава застана на Синайската планина, и облакът я покриваше шест дена, а на седмия ден Господ извика към Моисея всред облака.

17 A nd the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the sons of Israel.

И видът на Господната слава по върха на планината се виждаше на израилтяните като огън пояждащ.

18 A nd Moses entered into the midst of the cloud and went up into the mount, and Moses was in the mount forty days and forty nights.

И тъй Моисей влезе всред облака и се възкачи на планината. И Моисей стоя на планината четиридесет дена и четиридесет нощи.