1 ¶ Moreover, the LORD answered Job and said,
Господ говори на Иова и каза:
2 S hall he that contends with the Almighty instruct him? Let him that disputes with God answer this.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 T hen Job answered the LORD and said,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 B ehold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand over my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 O nce I have spoken; but I will not answer; even twice, but I will proceed no further.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 ¶ Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 G ird up thy loins now like a man; I will ask thee, and explain thou unto me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 W ilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 H ast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 D eck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 C ast abroad the rage of thy wrath; and behold every one that is proud and bring him down.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 L ook on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 H ide them in the dust together; and blindfold their faces in darkness.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 T hen I will also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 ¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eats grass as an ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 B ehold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 H e moves his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 H is bones are as strong as brass; his members are like bars of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 H e is the beginning of the ways of God; he that made him shall make his sword draw near unto him.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 S urely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 H e shall lie down under the shade, in the covert of the reeds and of the damp places.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 T he shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 B ehold, he shall drink up a river and not change; he trusts that he can draw up the Jordan into his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 H is maker shall take him by the weakness of his eyes in a snare, and pierce through his nose.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?