1 ¶ Behold, one king shall reign in righteousness, and princes shall preside unto judgment.
Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
2 A nd that man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a hot land.
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
3 A nd the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those that hear shall hearken.
Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 T he heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
5 T he vile person shall no longer be called liberal, nor the greedy said to be bountiful.
Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
6 F or the vile person will speak villainy, and his heart will invent iniquity to work unrighteousness and to speak scornfully against the LORD, leaving the soul of the hungry empty and taking away the drink of the thirsty.
Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
7 C ertainly the greedy use evil measures: he devises wicked devices to ensnare the simple with lying words and to speak in judgment against the poor.
А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
8 B ut the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he rise.
Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
9 ¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
10 M any days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, and the harvest shall not come in.
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 T remble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins.
Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
12 U pon their breasts they shall lament for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
13 U pon the land of my people shall come up thorns and briers; even upon all the houses of joy in the joyous city:
Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
14 B ecause the palaces shall be forsaken; the noise of the city shall cease; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 u ntil the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness is turned into a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest.
Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
16 T hen judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
17 A nd the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness rest and security for ever.
Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
18 A nd my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.
И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
19 A nd the hail, when it shall come down, shall be in the forest; and the city shall be completely laid low.
Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
20 B lessed are ye that sow upon all waters, ye that plow with the ox and with the ass.
Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!