Colossians 4 ~ Колосяни 4

picture

1 Masters, do that which is just and right with your slaves, knowing that ye also have a Master in heaven.

Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата.

2 Persevere in prayer and watch in the same with thanksgiving,

Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.

3 p raying also together for us that God would open unto us the door of the word, to speak the mystery of the Christ, for which I am also in bonds,

Молете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови,

4 t hat I may make it manifest, as I ought to speak.

да я изявя така, както трябва да говоря.

5 Walk in wisdom towards outsiders, winning the occasion.

Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението.

6 L et your word be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

Това, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.

7 All my affairs shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother and a faithful servant and fellow slave in the Lord,

Що се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,

8 w hom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your affairs and comfort your hearts,

когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви.

9 w ith Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all the things which are happening here.

Изпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука.

10 A ristarchus, my fellowprisoner, salutes you, and Mark, nephew to Barnabas, (concerning whom ye have received commandments, if he comes unto you, receive him),

Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),

11 a nd Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, who have been a comfort unto me.

и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха.

12 E paphras, who is one of you, a slave of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand firm, perfect and fulfilled in all the will of God.

Поздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля.

13 F or I bear witness of him, that he has a great zeal for you and those that are in Laodicea and those in Hierapolis.

Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.

14 L uke, the beloved physician, and Demas, greet you.

Поздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас.

15 S alute the brethren who are in Laodicea and Nymphas and the congregation which is in his house.

Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.

16 A nd when this epistle is read among you, cause that it be read also in the congregation of the Laodiceans, and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.

17 A nd say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.

И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.

18 T he salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас..