1 ¶ Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.
(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2 A s smoke is driven away; so drive them away: as wax melts before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 B ut the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
4 S ing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him.
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5 A father of the fatherless and a defender of the widows is God in his holy habitation.
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6 G od sets the solitary in families; he brings out those who are bound with chains, but the rebellious dwell in a dry land.
Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7 ¶ O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
8 T he earth shook, the heavens also dropped their rain at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
10 T hy presence was in thy congregation; thou, O God, by thy goodness thou hast provided for the poor.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 T he Lord shall give a word; great shall be the host of the evangelists thereof.
Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
12 K ings of armies fled apace, and she that dwells in the house divided the spoil.
Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13 T hough ye be cast among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver and her feathers with yellow gold.
Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
14 W hen the Almighty scattered the kings that were in her, she became white as the snow in Salmon.
Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 ¶ The mountain of Bashan is the mountain of God; the mountain of Bashan is a high mountain.
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16 W hy leap ye, ye high mountains? This is the mountain which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
17 T he chariots of God are two thousand, thousands of angels; the Lord is among them as in Sinai, in the sanctuary.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts for men, yea, for the rebellious also that the LORD God might dwell among them.
Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
19 B lessed be the Lord, who daily lades us with benefits, even the God of our saving health. Selah.
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20 H e that is our God is the God of salvation, and unto GOD the Lord belongs the way of escape from death.
Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21 S urely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
22 ¶ The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
23 T hy foot shall be dipped in the blood of thine enemies and the tongue of thy dogs in the same.
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 T hey have seen thy ways, O God, even the ways of my God, my King, in the sanctuary.
Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
25 T he singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels.
Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26 B less ye God in the congregations, even the Lord, ye of the lineage of Israel.
В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
27 T here was little Benjamin as their ruler, the princes of Judah in their congregation, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
28 T hy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us.
Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29 F rom thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30 R eprehend the company of spearmen, the multitude of the strong, with the lords of the peoples, trampling them underfoot with their pieces of silver; Destroy thou the peoples that delight in war.
Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 ¶ Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:
Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
33 T o him that rides upon the heavens of the heavens which were of old; behold, he shall send forth his voice, his mighty voice.
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 A scribe ye strength unto God; his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
35 O God, thou art terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.