Psalm 68 ~ Psalmet 68

picture

1 Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.

Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.

2 A s smoke is driven away; so drive them away: as wax melts before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.

Ti do t’i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.

3 B ut the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.

Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.

4 S ing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him.

Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.

5 A father of the fatherless and a defender of the widows is God in his holy habitation.

Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.

6 G od sets the solitary in families; he brings out those who are bound with chains, but the rebellious dwell in a dry land.

Perëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.

7 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)

8 T he earth shook, the heavens also dropped their rain at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.

9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.

10 T hy presence was in thy congregation; thou, O God, by thy goodness thou hast provided for the poor.

Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.

11 T he Lord shall give a word; great shall be the host of the evangelists thereof.

Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:

12 K ings of armies fled apace, and she that dwells in the house divided the spoil.

"Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.

13 T hough ye be cast among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver and her feathers with yellow gold.

Edhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë".

14 W hen the Almighty scattered the kings that were in her, she became white as the snow in Salmon.

Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.

15 The mountain of Bashan is the mountain of God; the mountain of Bashan is a high mountain.

Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.

16 W hy leap ye, ye high mountains? This is the mountain which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.

17 T he chariots of God are two thousand, thousands of angels; the Lord is among them as in Sinai, in the sanctuary.

Qerret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.

18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts for men, yea, for the rebellious also that the LORD God might dwell among them.

Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.

19 B lessed be the Lord, who daily lades us with benefits, even the God of our saving health. Selah.

I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)

20 H e that is our God is the God of salvation, and unto GOD the Lord belongs the way of escape from death.

Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.

21 S urely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.

Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.

22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

Zoti ka thënë: "Do t’i kthej nga Bashani, do t’i kthej nga humnerat e detit,

23 T hy foot shall be dipped in the blood of thine enemies and the tongue of thy dogs in the same.

me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".

24 T hey have seen thy ways, O God, even the ways of my God, my King, in the sanctuary.

Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.

25 T he singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels.

Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.

26 B less ye God in the congregations, even the Lord, ye of the lineage of Israel.

Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.

27 T here was little Benjamin as their ruler, the princes of Judah in their congregation, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.

Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.

28 T hy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us.

Perëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.

29 F rom thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.

30 R eprehend the company of spearmen, the multitude of the strong, with the lords of the peoples, trampling them underfoot with their pieces of silver; Destroy thou the peoples that delight in war.

Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.

31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t’i shtrijë Perëndisë duart e saj.

32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:

O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)

33 T o him that rides upon the heavens of the heavens which were of old; behold, he shall send forth his voice, his mighty voice.

atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.

34 A scribe ye strength unto God; his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.

35 O God, thou art terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.

O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!