1 ¶ This know also, that in the last days perilous times shall come.
Dhe dije këtë: në ditët e fundit do të vijnë kohë të vështira,
2 F or there shall be men who are lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, evil speakers, disobedient to their parents, unthankful, impure,
sepse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë,
3 w ithout natural affection, trucebreakers, false accusers, without temperance, without meekness, without goodness,
të padhembshur, të papajtueshëm, shpifës, të papërmbajtur, mizorë, që s’e duan të mirën,
4 t raitors, rash, puffed up, lovers of pleasures more than lovers of God,
tradhtarë, kokëshkretë, fodullë, dëfrimdashës më fort se perëndidashës,
5 h aving the appearance of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
të perëndishëm në dukje, por mohues të fuqisë së saj; edhe nga këta largohu.
6 F or of this sort are those who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts,
Sepse prej këtyre janë ata që futen nëpër shtëpi dhe i bëjnë për vete femrat e ngarkuara me mëkate, të sunduara nga pasione të ndryshme,
7 e ver learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
të cilat mësojnë gjithnjë dhe kurrë nuk mund të arrijnë në njohjen e plotë të së vërtetës.
8 A nd in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth, men of corrupt understanding, reprobate concerning the faith.
Dhe sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit.
9 B ut they shall not prevail, for their folly shall be manifest unto all men, as that of those also was.
Por këta nuk do të shkojnë shumë përpara, sepse marrëzia e tyre do të dalë në shesh për të gjithë, ashtu sikurse u ngjau edhe atyre.
10 ¶ But thou hast fully known my doctrine, conduct, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
Dhe ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin,
11 p ersecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra, persecutions I have endured, and the Lord delivered me out of them all.
përndjekjet, vuajtjet që më ndodhën në Antioki, në Ikonio, dhe në Listra; ti e di çfarë përndjekjesh hoqa, por Perëndia më shpëtoi nga të gjitha.
12 A nd all that desire to live godly in Christ Jesus shall also suffer persecution.
Të gjithë ata që duan të rrojnë me perëndishmëri në Krishtin Jezus do të përndiqen,
13 B ut evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
por njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë.
14 B ut continue thou in the things which thou hast learned and in that which has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned them,
Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove,
15 a nd that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto saving health by the faith which is in Christ Jesus.
dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus.
16 A ll scripture is given by inspiration of God and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi,
17 t hat the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
që njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë.