Zechariah 11 ~ Zakaria 11

picture

1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.

Hapi dyert e tua, Liban, me qëllim që zjarri të djegë kedrat e tu.

2 H owl, fir tree, for the cedar is fallen because the magnificent are cut down; howl, O ye oaks of Bashan, for the strong mountain is brought down.

Vajto, selvi, sepse kedri ka rënë, sepse drurët madhështorë janë shkatërruar. Këlthisni, lisa të Bashanit, sepse pylli i padepërtueshëm është rrëzuar.

3 T here is a voice of the howling of the pastors; for their magnificence is destroyed; a voice of the roaring of young lions, for the pride of the Jordan is destroyed.

Dëgjohet vajtimi i barinjve, sepse shkëlqimi i tyre u shkretua; dëgjohet vrumbullima e luanëve të vegjël, sepse madhështia e Jordanit u shkretua.

4 Thus hath the LORD my God said, Feed the flock of the slaughter,

Kështu thotë Zoti, Perëndia im: "Kulloti delet që janë caktuar për thertore,

5 w hose buyers slayed them and held themselves not guilty; and he that sold them said, Blessed be the LORD; for I am rich: and not even their own shepherds had compassion on them.

blerësit e të cilave vrasin dhe nuk konsiderohen fajtorë dhe shitësit e të cilave thonë: "Qoftë bekuar Zoti, sepse unë po pasurohem" dhe barinjtë e të cilave nuk kanë kurrfarë mëshire.

6 T herefore I will no longer pity the inhabitants of the land, saith the LORD; but, behold, I will deliver the men each one into his neighbour’s hand and into the hand of his king; and they shall smite the land, and I will not deliver them out of their hands.

Nuk do të kem më mëshirë për banorët e vendit," thotë Zoti, "madje do të bëj që secili prej tyre të bjerë në dorë të të afërmit të vet dhe në dorë të mbretit të vet. Ata do ta shkretojnë vendin dhe nuk do të çliroj asnjë nga duart e tyre".

7 A nd I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. For I took unto me two staves: the one I named Beauty, and the other Bands; and I fed the flock.

Atëherë nisa t’i kullos delet që ishin caktuar për thertore, pikërisht më të mjerat e kopesë. Mora pastaj për vete dy shkopinj: njërin e quajta Hirr" dhe tjetrin "Bashkim," dhe nisa ta kullos kopenë.

8 I also cut off three shepherds in one month; and my soul was in anguish for them, and their soul also abhorred me.

Brenda një muaj eliminova tre barinj. Unë isha i paduruar me ta, edhe ata gjithashtu më urrenin.

9 T hen I said, I will not feed you any longer; the one that dies, let it die; and the one that is to be lost, let it be lost; and let the rest eat each one the flesh of another.

Atëherë thashë: "Nuk do t’i kullos më; kush është duke vdekur, le të vdesë dhe kush është për të humbur, le të humbasë; pastaj ato që do të mbeten le të hanë njëra tjetrën".

10 A nd I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.

Mora pastaj shkopin tim "Hir" dhe e theva, për të shfuqizuar besëlidhjen që kisha lidhur me gjithë popujt.

11 A nd it was broken in that day; and so the poor of the flock that look unto me knew that it was the word of the LORD.

Po atë ditë ai u shfuqizua. Kështu delet më të mjera të kopesë që po më shikonin, e kuptuan se ajo ishte fjala e Zotit.

12 A nd I said unto them, If ye think good, give me my wages; and if not, forbear. So they weighed for my wages thirty pieces of silver.

Atëherë u thashë atyre: "Po t’ju duket e drejtë, më jepni pagën time; në se jo, lëreni". Kështu ata e peshuan pagën time: tridhjetë sikla argjendi.

13 A nd the LORD said unto me, Cast it unto the treasury: a goodly price that I was appraised at by them. And I took the thirty pieces of silver and cast them in the house of the LORD unto the treasury.

Por Zoti më tha: "Hidhja poçarit çmimin madhështor me të cilin ata më vlerësuan". Atëherë i mora tridhjetë siklat prej argjendi dhe i hodha në shtëpinë e Zotit për poçarin.

14 T hen I cut asunder my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

Pastaj theva shkopin tjetër "Bashkimi," për të thyer vëllazërinë ndërmjet Judës dhe Izraelit.

15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.

Atëherë Zoti më tha: "Merri edhe veglat e një bariu të pamend.

16 F or, behold, I raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that are lost, neither shall seek the young one nor heal the one that is broken nor carry the one that is tired, but he shall eat the flesh of the fat and tear their hoofs in pieces.

Sepse ja, unë do të nxjerr në vend një bari që nuk do të kujdeset për delet që humbasin, nuk do t’i kërkojë ato që janë të reja, nuk do të shërojë të plagosurat, nuk do të ushqejë ato që rrijnë në këmbë, por do të hajë mishin e të majmeve dhe do t’u shkulë edhe thonjtë".

17 W oe to the useless pastor that leaves the flock! the sword shall be upon his arm and upon his right eye; his arm shall be completely dried up, and his right eye shall be utterly darkened.

Mjerë bariu i pavlerë që e braktis kopenë! Një shpatë do të jetë kundër krahut të tij dhe kundër syrit të tij të djathtë. Krahu i tij do të thahet krejt dhe syri i tij do të verbohet fare.