1 Chronicles 14 ~ 1 i Kronikave 14

picture

1 Now Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.

Hirami, mbret i Tiros, i dërgoi Davidit lajmëtarë, dru kedri, muratorë, dhe marangozë për t’i ndërtuar një shtëpi.

2 A nd David, understanding that the LORD had confirmed him king over Israel and had lifted up his kingdom above his people Israel,

Atëherë Davidi e pranoi që Zoti e kishte vendosur mbret të Izraelit, sepse mbretëria e tij qe lavdëruar shumë për shkak të popullit të tij, Izraelit.

3 t ook more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.

Davidi u martua me gra të tjera në Jeruzalem dhe i lindën djem e vajza.

4 N ow these are the names of his children which were born unto him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Këto janë emrat e bijve që i lindën në Jeruzalem: Shamua, Shohabi, Salomoni,

5 I bhar, Elishua, Elpalet,

Ibhari, Elishua, Elpeleti,

6 N ogah, Nepheg, Japhia,

Nagahu, Nefegu, Jafia,

7 E lishama, Beeliada, and Eliphalet.

Elishama, Beelida dhe Elifeleti.

8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it and went out against them.

Kur Filistejtë mësuan që Davidi ishte vajosur mbret i tërë Izraelit, dolën të gjithë në kërkim të Davidit. Sa e mësoi këtë, Davidi u doli përballë.

9 A nd the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

Filistejtë arritën dhe u përhapën në luginën e Refaimit.

10 A nd David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? Wilt thou deliver them into my hand? And the LORD said unto him, Go up, for I will deliver them into thy hands.

Atëherë Davidi u këshillua me Perëndinë, duke thënë: A duhet të dal kundër Filistejve? A do të m’i japësh në duart e mia?". Zoti u përgjigj: Dil dhe unë do t’i jap në duart e tuaa".

11 S o they came up to Baalperazim, and David smote them there. Then David said, God has broken in upon my enemies by my hand like the breaking forth of waters. Therefore, they called the name of that place Baalperazim.

Ata dolën në Baal-Peratsim, ku Davidi i mundi dhe tha: "Perëndia ka hapur me duart e mia një kalim midis armiqve të mi, si një kalim i hapur nga ujërat". Prandaj i vunë këtij vendi emrin e Baal-Peratsimit.

12 A nd they left their gods there, and David gave a commandment, and they were burned with fire.

Filistejtë braktisën aty perënditë e tyre dhe Davidi urdhëroi që të digjeshin në zjarr.

13 A nd the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.

Më vonë Filistejtë filluan të shpërndahen nëpër luginë.

14 T herefore, David enquired again of God; and God said unto him, Do not go up after them; go around them to come upon them over against the mulberry trees;

Davidi u këshillua përsëri me Perëndinë, dhe Perëndia i tha: "Mos u dil prapa, por merru krahët dhe sulu mbi ta përballë ballsameve.

15 a nd it shall be, when thou shalt hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle; for God shall go forth before thee to smite the host of the Philistines.

Kur të dëgjosh një zhurmë hapash në majat e ballsameve, hidhu menjëherë në sulm, sepse Perëndia do të të dalë përpara për të mundur ushtrinë e Filistejve".

16 D avid, therefore, did as God commanded him, and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

Davidi bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia, dhe ata mundën ushtrinë e Filistejve nga Gabaoni deri në Gezer.

17 A nd the fame of David went out into all those lands, and the LORD put the fear of him upon all the Gentiles.

Kështu fama e Davidit u përhap në të gjitha vendet, dhe Zoti solli tmerrin e tij mbi të gjitha kombet.