1 ¶ At this also my heart trembles and is moved out of its place.
Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
2 H ear attentively his terrible voice and the word that goes out of his mouth.
Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
3 H e shall place it straight under the whole of the heavens, and his light shall extend unto the ends of the earth.
Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
4 A fter it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.
Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
5 G od shall thunder marvelously with his voice; he does great things, which we cannot comprehend.
Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
6 ¶ For he saith to the snow, Be thou on the earth; rain after rain, and rain after rain in his strength.
I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë," ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
7 H e seals up the hand of every man that all men may know his work.
Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
8 T hen the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling.
Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
9 O ut of the south comes the whirlwind and cold out of the north wind.
Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
10 B y the breath of God ice is given; and the broad waters are constrained.
Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
11 I n addition to this, with clarity he wearies the thick clouds; and he scatters them with his light.
I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
12 A nd they are turned round about by his counsels; that they may do whatever he commands them upon the face of the world in the earth.
Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
13 O n some occasions for correction, on others for his land, on others for mercy he causes them to appear.
I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
14 ¶ Hearken unto this, Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
15 D ost thou know when God disposed them and caused the light of his cloud to shine?
A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
16 D ost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one who is perfect in knowledge?
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
17 H ow thy garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
18 H ast thou with him spread out the sky, which is strong and as a molten looking glass?
Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
19 T each us what we should say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
20 S hall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him?
A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
21 ¶ Also, sometimes the clear light which is in the heavens is not seen, but the wind passes and cleanses them.
Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
22 F air weather comes out of the north; with God is terrible majesty.
Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
23 T ouching the Almighty, we cannot find him out; he is excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict.
Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
24 M en, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.
Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".