1 ¶ At this also my heart trembles and is moved out of its place.
A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 H ear attentively his terrible voice and the word that goes out of his mouth.
Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
3 H e shall place it straight under the whole of the heavens, and his light shall extend unto the ends of the earth.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
4 A fter it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.
Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 G od shall thunder marvelously with his voice; he does great things, which we cannot comprehend.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 ¶ For he saith to the snow, Be thou on the earth; rain after rain, and rain after rain in his strength.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 H e seals up the hand of every man that all men may know his work.
Sella la mano a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su obra.
8 T hen the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 O ut of the south comes the whirlwind and cold out of the north wind.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 B y the breath of God ice is given; and the broad waters are constrained.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 I n addition to this, with clarity he wearies the thick clouds; and he scatters them with his light.
Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 A nd they are turned round about by his counsels; that they may do whatever he commands them upon the face of the world in the earth.
Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
13 O n some occasions for correction, on others for his land, on others for mercy he causes them to appear.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
14 ¶ Hearken unto this, Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 D ost thou know when God disposed them and caused the light of his cloud to shine?
¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 D ost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one who is perfect in knowledge?
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 H ow thy garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 H ast thou with him spread out the sky, which is strong and as a molten looking glass?
¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo de fundición?
19 T each us what we should say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
20 S hall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him?
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
21 ¶ Also, sometimes the clear light which is in the heavens is not seen, but the wind passes and cleanses them.
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
22 F air weather comes out of the north; with God is terrible majesty.
De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
23 T ouching the Almighty, we cannot find him out; he is excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict.
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
24 M en, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.
Por tanto los hombres le temerán; todos los sagaces de corazón no le verán.