1 ¶ When Ephraim spoke everyone feared, he was exalted in Israel; but he was found guilty in Baal and died.
Cuando Efraín hablaba, todos tenían temor; fue ensalzado en Israel; mas fue culpable en Baal, y murió.
2 A nd now they sin more and more, and of their silver they have made molten images according to their own intelligence, idols, all of it the work of the craftsmen; they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
Y ahora pecaron más y más, y de su plata se han hecho según su propia inteligencia estatuas de fundición, ídolos, toda obra de artífices; acerca de los cuales dicen a los hombres que sacrifican, que besen los becerros.
3 T herefore they shall be as the morning mist and as the early dew that passes away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor and as the smoke out of the chimney.
Por tanto, serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que de la chimenea sale.
4 Y et I am the LORD thy God from the land of Egypt; therefore thou shalt know no God other than me, nor any other saviour but me.
Mas yo soy el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; por tanto no conocerás Dios fuera de mí, ni otro salvador sino a mí.
5 ¶ I knew thee in the wilderness, in the dry land.
Yo te conocí en el desierto, en tierra seca.
6 I n their pastures, they filled themselves; they were satisfied, and their heart was exalted; for this reason they have forgotten me.
En sus pastos se hartaron, se saciaron, y se ensoberbeció su corazón; por esta causa se olvidaron de mí.
7 T herefore I will be unto them as a lion; as a tiger in the way I will observe them:
Por tanto, yo seré para ellos como león; como tigre en el camino los espiaré.
8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps and will rend the veil of their heart, and there I will devour them like a lion: the wild beast shall tear them apart.
Como oso que ha perdido los hijos los encontraré, y romperé el velo de su corazón, y allí los devoraré como león; bestia del campo los despedazará.
9 ¶ O Israel, thou hast caused thyself to become lost, but in me is thine help.
Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda.
10 W here is thy king, that may save thee with all thy cities? and thy judges of whom thou didst say, Give me a king and princes?
¿Dónde está tu rey, para que te guarde con todas tus ciudades? ¿y tus jueces? De los cuales dijiste: Dame rey y príncipes.
11 I gave thee a king in my anger and took him away in my wrath.
Te di rey en mi furor, y lo quité en mi ira.
12 T he iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
Atada está la iniquidad de Efraín; su pecado está guardado.
13 T he sorrows of a travailing woman shall come upon him; he is an unwise son; for a long time now he should not have stopped short at the very breaking forth of birth.
Dolores de mujer de parto le vendrán; es un hijo ignorante, porque ya hace tiempo que no debería detenerse al punto mismo de nacer.
14 I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death; O death, I will be thy end; O Sheol, I will be thy destruction. Repentance shall be hid from my eyes.
De la mano del Seol los rescataré, de la muerte los libraré. Oh muerte, yo seré tu mortandad; y seré tu destrucción, oh Seol; arrepentimiento será escondido de mis ojos.
15 T hough he be fruitful among his brethren, the east wind shall come; the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up; he shall spoil the treasure of all the vessels of desire.
Aunque él fructificará entre los hermanos, vendrá el solano, viento del SEÑOR; subiendo de la parte del desierto, y se secará su vena, y se secará su manadero; él saqueará el tesoro de todas las alhajas de codicia.
16 S amaria shall be condemned; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped open.
Samaria será condenada, porque se rebeló contra su Dios; caerán a espada; sus niños serán estrellados, y sus mujeres encintas serán abiertas.