1 ¶ The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar;
Palabra que vino a Jeremías, del SEÑOR el año décimo de Sedequías rey de Judá, que fue el año decimoctavo de Nabucodonosor.
2 f or then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
Y entonces el ejército del rey de Babilonia tenía cercada a Jerusalén; y el profeta Jeremías estaba preso en el patio de la guarda que estaba en la casa del rey de Judá.
3 F or Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why dost thou prophesy, and say, Thus hath the LORD said, Behold, I give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it?
Pues Sedequías rey de Judá lo había tomado preso, diciendo: ¿Por qué profetizas tú diciendo: Así dijo el SEÑOR: He aquí yo entrego esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y la tomará?
4 A nd Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
Y Sedequías rey de Judá no escapará de la mano de los caldeos, sino que de cierto será entregado en mano del rey de Babilonia, y hablará con él boca a boca, y sus ojos verán sus ojos,
5 a nd he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD; if ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
y hará llevar a Sedequías a Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite; dijo el SEÑOR: si peleareis con los caldeos, no os sucederá bien?
6 A nd Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,
Y dijo Jeremías: Palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo:
7 B ehold, Hanameel the son of Shallum thine uncle comes unto thee, saying, Buy my field that is in Anathoth, for the right of redemption is thine to buy it.
He aquí que Hanameel, hijo de Salum tu tío, viene a ti, diciendo: Cómprame mi heredad que está en Anatot; porque tú tienes derecho a ella para comprarla.
8 S o Hanameel my uncle’s son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
Y vino a mí Hanameel, hijo de mi tío, conforme a la palabra del SEÑOR, al patio de la guarda, y me dijo: Compra ahora mi heredad que está en Anatot, en tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de la herencia, y a ti compete la redención; cómprala para ti. Entonces conocí que era palabra del SEÑOR.
9 A nd I bought the field of Hanameel my uncle’s son, that was in Anathoth and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
Y compré la heredad de Hanameel, hijo de mi tío, la cual estaba en Anatot, y le pesé el dinero: siete siclos y diez monedas de plata.
10 A nd I subscribed the evidence and sealed it and took witnesses and weighed him the money in the balances.
Y escribí la carta, y la sellé, e hice atestiguar a testigos, y pesé el dinero con balanza.
11 S o I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open.
Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.
12 A nd I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel my uncle’s son and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase before all the Jews that were in the court of the guard.
Y di la carta de venta a Baruc hijo de Nerías, hijo de Maasías, delante de Hanameel el hijo de mi tío, y delante de los testigos que habían suscrito en la carta de venta, delante de todos los judíos que estaban en el patio de la guarda.
13 A nd I charged Baruch before them, saying,
Y di orden a Baruc delante de ellos, diciendo:
14 T hus hath the LORD of the hosts, the God of Israel, said: Take these evidences, this evidence of the purchase, both that which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel that they may continue many days.
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Toma estas cartas, esta carta de venta, la sellada, y ésta que es la carta abierta, y ponlas en un vaso de barro, para que se guarden muchos días.
15 F or thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said: Houses and fields and vineyards shall be bought and sold again in this land.
Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Aún se comprarán y venderán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.
16 ¶ Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,
Y después que di la carta de venta a Baruc hijo de Nerías, oré al SEÑOR, diciendo:
17 A h Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing hidden from thee;
¡Oh Señor DIOS! He aquí que tú hiciste el cielo y la tierra con tu gran poder, y con tu brazo extendido, ni hay nada que se esconda;
18 t hat thou dost show mercy in thousands and recompense the iniquity of the fathers into the bosom of their sons after them, the Great, the Mighty God, the LORD of the hosts, is his name,
que haces misericordia a millares, y vuelves la iniquidad de los padres en el seno de sus hijos después de ellos; Dios grande, poderoso, el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre;
19 g reat in counsel and magnificent in works: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men to give unto each one according to his ways and according to the fruit of his doings;
grande en consejo, y magnífico en hechos, porque tus ojos están abiertos sobre todos los caminos de los hijos de los hombres, para dar a cada uno según sus caminos, y según el fruto de sus obras;
20 w ho hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and in the man, and hast made thee a name, as at this day;
que pusiste señales y portentos en tierra de Egipto hasta este día, y en Israel, y en el hombre; y te has hecho nombre cual es este día;
21 a nd hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with a stretched out arm and with great terror;
y sacaste tu pueblo Israel de tierra de Egipto con señales y portentos, y con mano fuerte y brazo extendido, con terror grande;
22 a nd hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
y les diste esta tierra, de la cual juraste a sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel;
23 a nd they came in and possessed it; but they did not hear thy voice, neither did they walk in thy law; they have done nothing of all that thou didst command them to do, therefore thou hast caused all this evil to come upon them.
y entraron, y la poseyeron; mas no oyeron tu voz, ni anduvieron en tu ley; nada hicieron de lo que les mandaste hacer; por tanto has hecho venir sobre ellos todo este mal.
24 B ehold the siege engines are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans that fight against it because of the sword and of the famine and of the pestilence, and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou dost see it.
He aquí que con arietes han acometido la ciudad para tomarla; y la ciudad es entregada en mano de los caldeos que pelean contra ella, a causa de la espada, y del hambre y de la pestilencia; ha pues, venido, a ser lo que tú dijiste, y he aquí tú lo estás viendo.
25 A nd thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy the field for money and take witnesses; and the city is given into the hand of the Chaldeans.
Y tú Señor DIOS me dijiste a mí: Cómprate la heredad por dinero, y pon testigos; y la ciudad es entregada en manos de los caldeos.
26 ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
Y vino palabra del SEÑOR a Jeremías, diciendo:
27 B ehold, I am the LORD, the God of all flesh: peradventure shall any thing be covered unto me?
He aquí que yo soy el SEÑOR, Dios de toda carne; ¿por ventura se me encubrirá a mí alguna cosa?
28 T herefore thus hath the LORD said; Behold, I give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
Por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí que yo entrego esta ciudad en mano de los caldeos, y en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y la tomará;
29 a nd the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.
y vendrán los caldeos que combaten esta ciudad, y encenderán esta ciudad a fuego, y la abrasarán, asimismo las casas sobre cuyas azoteas ofrecieron perfumes a Baal y derramaron libaciones a dioses ajenos, para provocarme a ira.
30 F or the sons of Israel and the sons of Judah have done only evil before me from their youth: for the sons of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, said the LORD.
Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá no han hecho sino lo malo delante de mis ojos desde su juventud; porque los hijos de Israel no han hecho más que provocarme a ira con la obra de sus manos, dijo el SEÑOR.
31 F or this city has been unto me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face
De manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia;
32 b ecause of all the evil of the sons of Israel and of the sons of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
por toda la maldad de los hijos de Israel y de los hijos de Judá, que han hecho para enojarme, ellos, sus reyes, sus príncipes, sus sacerdotes, y sus profetas, y los varones de Judá, y los moradores de Jerusalén.
33 A nd they have turned unto me the back and not the face: when I taught them, rising up early and teaching them, yet they did not hearken to receive chastisement;
Y me volvieron la cerviz, y no el rostro; y cuando les enseñaba, madrugando y enseñando, no oyeron para recibir castigo;
34 b ut they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
antes asentaron sus abominaciones en la casa sobre la cual es llamado mi nombre, contaminándola.
35 A nd they built altars unto Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I did not command them, neither did it come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
Y edificaron altares a Baal, los cuales están en el valle de Ben-Hinom, para hacer pasar por el fuego sus hijos y sus hijas a Moloc; lo cual no les mandé, ni me vino al pensamiento que hicieran esta abominación, para hacer pecar a Judá.
36 A nd now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, unto this city, of which ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine and by the pestilence;
Y por tanto, ahora, así dice el SEÑOR Dios de Israel, a esta ciudad, de la cual decís vosotros, Entregada será en mano del rey de Babilonia a espada, a hambre, y a pestilencia:
37 b ehold, I will gather them out of all countries where I have driven them in my anger, in my fury and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
He aquí que yo los junto de todas las tierras a las cuales los eché con mi furor, y con mi enojo y saña grande; y los haré tornar a este lugar, y los haré habitar seguramente.
38 a nd they shall be my people, and I will be their God:
Y me serán ellos a mí por pueblo, y yo seré a ellos por Dios.
39 a nd I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever for the good of them and of their sons after them:
Y les daré un corazón, y un camino, para que me teman perpetuamente, para que tengan bien ellos, y sus hijos después de ellos.
40 a nd I will make an eternal covenant with them, that I will not turn away from doing them good, and I will put my fear in their hearts that they shall not depart from me.
Y haré con ellos pacto eterno, que no tornaré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí.
41 A nd, I will rejoice with them doing them good, and I will plant them in this land with truth, with my whole heart and with my whole soul.
Y me alegraré con ellos haciéndoles bien, y los plantaré en esta tierra con verdad, de todo mi corazón y de toda mi alma.
42 F or thus hath the LORD said; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I speak regarding them.
Porque así dijo el SEÑOR: Como traje sobre este pueblo todo este gran mal, así traeré sobre ellos todo el bien que acerca de ellos hablo.
43 A nd they shall possess inheritance in this land, of which ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hands of the Chaldeans.
Y poseerán heredad en esta tierra de la cual vosotros decís: Está desierta, sin hombres y sin animales; es entregada en manos de los caldeos.
44 M en shall buy fields for money and subscribe evidences and seal them and take witnesses in the land of Benjamin and in the places about Jerusalem and in the cities of Judah and in the cities of the mountains and in the cities of the valley and in the cities of the south; for I will cause their captivity to turn, saith the LORD.
Heredades comprarán por dinero, y harán carta, y la sellarán, y pondrán testigos, en tierra de Benjamín y en los contornos de Jerusalén, y en las ciudades de Judá; y en las ciudades de las montañas, y en las ciudades de los campos, y en las ciudades que están al Mediodía; porque yo haré tornar su cautividad, dice el SEÑOR.