1 ¶ At the end of every seven years thou shalt make a release.
¶ Al cabo de los siete años harás remisión.
2 A nd this is the manner of the release: everyone who has lent anything to his neighbour, causing him to be in debt, shall release it; he shall not exact it any more of his neighbour or of his brother, because the release of the LORD is proclaimed.
Y ésta es la manera de la remisión: todo aquel que hizo préstamo de su mano, con que adeudó a su prójimo, lo soltará; no lo demandará más a su prójimo, o a su hermano; porque la remisión del SEÑOR es pregonada.
3 O f the foreigner thou shalt demand that it be repaid; but that which thy brother has of thine thy hand shall release,
Del extranjero demandarás el reintegro; mas lo que tu hermano tuviere tuyo, lo soltará tu mano,
4 s o that thus there shall be no poor among you, for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God gives thee for an inheritance to possess it;
para que así no haya en ti mendigo; porque el SEÑOR te bendecirá con abundancia en la tierra que Dios te da por heredad para que la poseas,
5 o nly if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep and to do all these commandments which I command thee this day.
si empero escuchares fielmente la voz del SEÑOR tu Dios, para guardar y cumplir todos estos mandamientos que yo te mando hoy.
6 F or when the LORD thy God has blessed thee, as he promised thee, thou shalt lend unto many Gentiles, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many Gentiles, but they shall not rule over thee.
Ya que el SEÑOR tu Dios te habrá bendecido, como te ha dicho, prestarás entonces a muchos gentiles, mas tú no tomarás prestado; y te enseñorearás de muchos gentiles, pero de ti no se enseñorearán.
7 I f there should be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy towns in thy land which the LORD thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart nor shut thine hand from thy poor brother,
Si hubiere en ti mendigo de entre tus hermanos en alguna de tus ciudades, en tu tierra que el SEÑOR tu Dios te da, no endurecerás tu corazón, ni cerrarás tu mano a tu hermano mendigo.
8 b ut thou shalt open thine hand wide unto him and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he lacks.
Mas abrirás a él tu mano liberalmente, y le prestarás todo lo que necesite en lo que hubiere menester.
9 K eep thyself that there not be a thought of Belial in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother to give him nothing; for he shall cry unto the LORD against thee, and it shall be a sin unto thee.
Guárdate que no haya en tu corazón pensamiento de Belial, diciendo: Cerca está el año séptimo, el de la remisión; y tu ojo sea maligno sobre tu hermano menesteroso para no darle; porque él clamará contra ti al SEÑOR, y te será por pecado.
10 T hou shalt surely give unto him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him because for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works and in all that thou puttest thine hand to.
Sin falta le darás, y no sea tu corazón maligno cuando le dieres; que por ello te bendecirá el SEÑOR tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que pusiereis mano.
11 F or the poor shall never cease out of the land; therefore, I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor and to thy needy, in thy land.
Porque no faltarán menesterosos de en medio de la tierra; por eso yo te mando, diciendo: Abrirás tu mano a tu hermano, a tu pobre, y a tu menesteroso en tu tierra.
12 ¶ And if thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold unto thee and serves thee six years, then in the seventh year thou shalt send him forth from thee free.
¶ Cuando se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo año le enviarás de ti libre.
13 A nd when thou sendest him out free from thee, thou shalt not send him away empty.
Y cuando lo enviares de ti libre, no lo enviarás vacío.
14 T hou shalt furnish him liberally out of thy flock and out of thy threshing floor and out of thy winepress; of that with which the LORD thy God has blessed thee thou shalt give unto him.
Le abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era, y de tu lagar; le darás de aquello en que el SEÑOR te hubiere bendecido.
15 A nd thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt, and the LORD thy God ransomed thee; therefore, I command thee this thing to day.
Y te acordarás que fuiste esclavo en la tierra de Egipto, y que el SEÑOR tu Dios te rescató; por tanto yo te mando esto hoy.
16 A nd it shall be, if he says unto thee, I will not go away from thee because he loves thee and thy house because he is well with thee,
Y será que, si él te dijere: No saldré de tu lado; porque te ama a ti y a tu casa, porque le va bien contigo;
17 t hen thou shalt take an aul and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy slave for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
entonces tomarás una lesna, y horadarás su oreja junto a la puerta, y será tu siervo para siempre; así también harás a tu criada.
18 I t shall not seem hard unto thee when thou sendest him away free from thee, for he has served thee for half the cost of a hired servant for six years; and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
No te parezca duro cuando le enviares libre de ti; que por la mitad del costo del jornalero te sirvió seis años; y el SEÑOR tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres.
19 ¶ All the firstborn males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God; thou shalt do no work with the firstborn of thy bullock nor shear the firstborn of thy sheep.
¶ Santificarás al SEÑOR tu Dios todo primerizo macho que nacerá de tus vacas y de tus ovejas; no te sirvas del primerizo de tus vacas, ni trasquiles el primerizo de tus ovejas.
20 T hou shalt eat it before the LORD thy God each year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
Delante del SEÑOR tu Dios los comerás cada año, tú y tu casa, en el lugar que el SEÑOR escogiere.
21 A nd if there is any blemish in it, if it is lame or blind or has any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
Y si hubiere en él tacha, si fuere ciego o cojo, o hubiere en él cualquier falta maligna, no lo sacrificarás al SEÑOR tu Dios.
22 T hou shalt eat it within thy gates; the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck and as the hart.
En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de un corzo o de un ciervo.
23 O nly thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.
Solamente que no comas su sangre; sobre la tierra la derramarás como agua.