Psalm 106 ~ Salmos 106

picture

1 Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for he is good, for his mercy endures for ever.

¶ Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

2 W ho can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?

¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?

3 H appy are those that keep judgment and he that does righteousness at all times.

Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.

4 R emember me, O LORD, with the favour that thou dost bear unto thy people; O visit me with thy saving health,

Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;

5 t hat I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.

6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.

¶ Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.

7 O ur fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, even at the Red sea.

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.

8 N evertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.

Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.

9 H e reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.

Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.

10 A nd he saved them from the hand of him that hated them and redeemed them from the hand of the enemy.

Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.

11 A nd the waters covered their enemies: there was not one of them left.

Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.

12 T hen they believed his words; they sang his praise.

Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.

13 They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

¶ Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.

14 T hey gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.

Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.

15 A nd he gave them their request, but sent leanness into their soul.

Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.

16 T hen they envied Moses in the camp and Aaron the saint of the LORD.

Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.

17 T he earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.

18 A nd a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.

19 T hey made a calf in Horeb and worshipped the molten image.

Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.

20 T hus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.

Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

21 T hey forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,

Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;

22 w ondrous works in the land of Ham, and terrible things upon the Red sea.

maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.

23 T herefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy them.

Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyera.

24 A nd they despised the pleasant land; they did not believe his word:

Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;

25 B ut murmured in their tents and did not hearken unto the voice of the LORD.

antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.

26 T herefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,

Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,

27 t o overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.

y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.

28 T hey also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.

Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.

29 T hus they provoked him to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.

Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.

30 T hen Phinehas stood up and executed judgment, and so the plague was stayed.

Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.

31 A nd that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.

Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.

32 T hey angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;

33 B ecause they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.

porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.

34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

¶ No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;

35 B ut were mingled among the Gentiles and learned their works.

antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.

36 A nd they served their idols, which were a snare unto them.

Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.

37 Y ea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils

Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los diablos;

38 a nd shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.

39 T hus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.

Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.

40 T herefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:

41 A nd he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.

Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.

42 T heir enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.

43 H e delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.

Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su iniquidad.

44 N evertheless he would look upon their affliction and hear their cry

El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;

45 a nd remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.

y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.

46 H e also caused those that carried them captives to have mercy upon them.

Hizo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

47 S ave us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.

Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.

48 B lessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH.

Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.