Psalmet 106 ~ Salmos 106

picture

1 A leluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

¶ Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

2 K ush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?

¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?

3 L um ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.

4 M os më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;

5 m e qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.

para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.

6 N e dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

¶ Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.

7 E tërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.

8 M egjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.

Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.

9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.

Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.

10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.

11 D he ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.

12 A tëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.

Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.

13 P or shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

¶ Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.

14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.

Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.

15 D he ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.

16 K ur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,

Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.

17 t oka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.

18 N jë zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.

19 B ënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.

20 d he e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.

Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

21 H arruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;

22 m rekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.

maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.

23 P randaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.

Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyera.

24 A ta e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,

Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;

25 p or murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.

antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.

26 P randaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,

Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,

27 d he se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.

y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.

28 A ta i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.

29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.

30 P or Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.

Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.

31 D he kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.

32 A ta e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;

33 s epse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.

34 A ta nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;

¶ No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;

35 p or u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.

36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;

Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.

37 u a flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,

Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los diablos;

38 d he derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.

y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.

39 K ështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.

40 D he zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:

41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.

Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.

42 A rmiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.

Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.

43 A i i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.

Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su iniquidad.

44 M egjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,

El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;

45 d he iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.

46 B ëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

Hizo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

47 N a shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.

Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.

48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.

Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.