1 É shtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
¶ Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta.
2 S hërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
¶ El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.
3 P oçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
¶ El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.
4 N jeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
¶ El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 A i që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
¶ El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
6 B ijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
¶ Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 B udallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
¶ No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 N jë dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
¶ Piedra preciosa es el soborno en ojos de sus dueños; a dondequiera que se vuelve, da prosperidad.
9 K ush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
¶ El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos.
10 N jë qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
¶ Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco.
11 N jeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
¶ El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 É shtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
¶ Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
¶ El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 T ë fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
¶ Soltar las aguas ( hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 A i që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
¶ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.
16 Ç ’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
¶ ¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender ?
17 M iku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
¶ En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.
18 N jeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
¶ El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 A i që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
¶ La prevaricación ama el que ama el pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 N jeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
¶ El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 A tij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
¶ El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará.
22 N jë zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
¶ El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
¶ El impío toma soborno en secreto para pervertir las veredas del derecho.
24 D ituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
¶ En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.
25 B iri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
¶ El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.
26 N uk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
¶ Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.
27 K ush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
¶ El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu excelente es el hombre inteligente.
28 B udallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.