1 设 筵 满 屋 , 大 家 相 争 , 不 如 有 块 乾 饼 , 大 家 相 安 。
¶ Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta.
2 仆 人 办 事 聪 明 , 必 管 辖 贻 羞 之 子 , 又 在 众 子 中 同 分 产 业 。
¶ El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.
3 鼎 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 ; 惟 有 耶 和 华 熬 炼 人 心 。
¶ El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.
4 行 恶 的 , 留 心 听 奸 诈 之 言 ; 说 谎 的 , 侧 耳 听 邪 恶 之 语 。
¶ El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 戏 笑 穷 人 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 幸 灾 乐 祸 的 , 必 不 免 受 罚 。
¶ El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
6 子 孙 为 老 人 的 冠 冕 ; 父 亲 是 儿 女 的 荣 耀 。
¶ Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 愚 顽 人 说 美 言 本 不 相 宜 , 何 况 君 王 说 谎 话 呢 ?
¶ No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 贿 赂 在 ? 送 的 人 眼 中 看 为 宝 玉 , 随 处 运 动 都 得 顺 利 。
¶ Piedra preciosa es el soborno en ojos de sus dueños; a dondequiera que se vuelve, da prosperidad.
9 遮 掩 人 过 的 , 寻 求 人 爱 ; 屡 次 挑 错 的 , 离 间 密 友 。
¶ El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos.
10 一 句 责 备 话 深 入 聪 明 人 的 心 , 强 如 责 打 愚 昧 人 一 百 下 。
¶ Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco.
11 恶 人 只 寻 背 叛 , 所 以 必 有 严 厉 的 使 者 奉 差 攻 击 他 。
¶ El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 宁 可 遇 见 丢 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 见 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。
¶ Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 以 恶 报 善 的 , 祸 患 必 不 离 他 的 家 。
¶ El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 纷 争 的 起 头 如 水 放 开 , 所 以 , 在 争 闹 之 先 必 当 止 息 争 竞 。
¶ Soltar las aguas ( hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 定 恶 人 为 义 的 , 定 义 人 为 恶 的 , 这 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。
¶ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.
16 愚 昧 人 既 无 聪 明 , 为 何 手 拿 价 银 买 智 慧 呢 ?
¶ ¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender ?
17 朋 友 乃 时 常 亲 爱 , 弟 兄 为 患 难 而 生 。
¶ En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.
18 在 邻 舍 面 前 击 掌 作 保 乃 是 无 知 的 人 。
¶ El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 喜 爱 争 竞 的 , 是 喜 爱 过 犯 ; 高 立 家 门 的 , 乃 自 取 败 坏 。
¶ La prevaricación ama el que ama el pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 心 存 邪 僻 的 , 寻 不 着 好 处 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 祸 患 中 。
¶ El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 顽 人 的 父 毫 无 喜 乐 。
¶ El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará.
22 喜 乐 的 心 乃 是 良 药 ; 忧 伤 的 灵 使 骨 枯 乾 。
¶ El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.
23 恶 人 暗 中 受 贿 赂 , 为 要 颠 倒 判 断 。
¶ El impío toma soborno en secreto para pervertir las veredas del derecho.
24 明 哲 人 眼 前 有 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 极 。
¶ En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.
25 愚 昧 子 使 父 亲 愁 烦 , 使 母 亲 忧 苦 。
¶ El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.
26 刑 罚 义 人 为 不 善 ; 责 打 君 子 为 不 义 。
¶ Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.
27 寡 少 言 语 的 , 有 知 识 ; 性 情 温 良 的 , 有 聪 明 。
¶ El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu excelente es el hombre inteligente.
28 愚 昧 人 若 静 默 不 言 也 可 算 为 智 慧 ; 闭 口 不 说 也 可 算 为 聪 明 。
Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.