1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,
¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia;
3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,
si clamares por entendimiento, y a la inteligencia dieres tu voz;
4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,
si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;
5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。
entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。
Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,
El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,
8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。
guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。
¶ Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,
el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,
12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。
para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;
13 那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,
que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;
15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。
cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.
16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。
que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.
18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。
Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
22 惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。
mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.