1 耶 和 华 对 摩 西 、 亚 伦 说 :
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo:
2 你 们 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 若 身 患 漏 症 , 他 因 这 漏 症 就 不 洁 净 了 。
Hablad a los hijos de Israel, y decidles: Cualquier varón, cuando su simiente manare de su carne, será inmundo.
3 他 患 漏 症 , 无 论 是 下 流 的 , 是 止 住 的 , 都 是 不 洁 净 。
Y esta será su inmundicia en su flujo; sea que su carne destiló por causa de su flujo, o que su carne se cerró por causa de su flujo, él será inmundo.
4 他 所 躺 的 床 都 为 不 洁 净 , 所 坐 的 物 也 为 不 洁 净 。
Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre que se sentare, inmunda será.
5 凡 摸 那 床 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
6 那 坐 患 漏 症 人 所 坐 之 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
7 那 摸 患 漏 症 人 身 体 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Asimismo el que tocare la carne del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
8 若 患 漏 症 人 吐 在 洁 净 的 人 身 上 , 那 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.
9 患 漏 症 人 所 骑 的 鞍 子 也 为 不 洁 净 。
Y todo aparejo sobre que cabalgare el que tuviere flujo, será inmundo.
10 凡 摸 了 他 身 下 之 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ; 拿 了 那 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Y cualquiera que tocare cualquier cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la tarde; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.
11 患 漏 症 的 人 没 有 用 水 涮 手 , 无 论 摸 了 谁 , 谁 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Y todo aquel a quien tocare el que tiene flujo, y no lavare con agua sus manos, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
12 患 漏 症 人 所 摸 的 瓦 器 就 必 打 破 ; 所 摸 的 一 切 木 器 也 必 用 水 涮 洗 。
Y el vaso de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrado; y todo vaso de madera será lavado con agua.
13 患 漏 症 的 人 痊 愈 了 , 就 要 为 洁 净 自 己 计 算 七 天 , 也 必 洗 衣 服 , 用 活 水 洗 身 , 就 洁 净 了 。
Y cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, se ha de contar siete días desde su purificación, y lavará sus vestidos, y lavará su carne en aguas vivas, y será limpio.
14 第 八 天 , 要 取 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 , 来 到 会 幕 门 口 、 耶 和 华 面 前 , 把 鸟 交 给 祭 司 。
Y el octavo día tomará dos tórtolas, o dos palominos, y vendrá delante del SEÑOR a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los dará al sacerdote;
15 祭 司 要 献 上 一 只 为 赎 罪 祭 , 一 只 为 燔 祭 ; 因 那 人 患 的 漏 症 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。
y el sacerdote ofrecerá el uno como el pecado, y el otro como holocausto; y el sacerdote lo reconciliará de su flujo delante del SEÑOR.
16 人 若 梦 遗 , 他 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 用 水 洗 全 身 。
Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de simiente, lavará en agua toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
17 无 论 是 衣 服 是 皮 子 , 被 精 所 染 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 用 水 洗 。
Y todo vestido, o toda piel sobre la cual hubiere el derramamiento de simiente, se lavará con agua, y será inmunda hasta la tarde.
18 若 男 女 交 合 , 两 个 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 用 水 洗 澡 。
Y la mujer con quien el varón tuviere ayuntamiento de simiente, ambos se lavarán con agua, y serán inmundos hasta la tarde.
19 女 人 行 经 , 必 污 秽 七 天 ; 凡 摸 他 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。
¶ Y cuando la mujer tuviere flujo de sangre, y su flujo fuere en su carne, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare, será inmundo hasta la tarde.
20 女 人 在 污 秽 之 中 , 凡 他 所 躺 的 物 件 都 为 不 洁 净 , 所 坐 的 物 件 也 都 不 洁 净 。
Y todo aquello sobre lo que ella se acostare mientras su separación, será inmundo; y todo aquello sobre lo que se sentare, será inmundo.
21 凡 摸 他 床 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
22 凡 摸 他 所 坐 甚 麽 物 件 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre lo que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
23 在 女 人 的 床 上 , 或 在 他 坐 的 物 上 , 若 有 别 的 物 件 , 人 一 摸 了 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。
Y si alguna cosa estuviere sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que lo tocare será inmundo hasta la tarde.
24 男 人 若 与 那 女 人 同 房 , 染 了 他 的 污 秽 , 就 要 七 天 不 洁 净 ; 所 躺 的 床 也 为 不 洁 净 。
Y si alguno durmiere con ella, y la inmundicia de ella fuere sobre él, será inmundo por siete días; y toda cama sobre la que durmiere, será inmunda.
25 女 人 若 在 经 期 以 外 患 多 日 的 血 漏 , 或 是 经 期 过 长 , 有 了 漏 症 , 他 就 因 这 漏 症 不 洁 净 , 与 他 在 经 期 不 洁 净 一 样 。
Y la mujer, cuando manare el flujo de su sangre por muchos días fuera del tiempo de su costumbre, o cuando tuviere flujo de sangre más de su costumbre; todo el tiempo del flujo de su inmundicia, será inmunda como en los días de su costumbre.
26 他 在 患 漏 症 的 日 子 所 躺 的 床 、 所 坐 的 物 都 要 看 为 不 洁 净 , 与 他 月 经 的 时 候 一 样 。
Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre el que se sentare, será inmundo, como la inmundicia de su costumbre.
27 凡 摸 这 些 物 件 的 , 就 为 不 洁 净 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
Cualquiera que tocare esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
28 女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 计 算 七 天 , 然 後 才 为 洁 净 。
Y cuando fuere limpia de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.
29 第 八 天 , 要 取 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 , 带 到 会 幕 门 口 给 祭 司 。
Y al octavo día tomará consigo dos tórtolas, o dos palominos, y los traerá al sacerdote, a la puerta del tabernáculo del testimonio;
30 祭 司 要 献 一 只 为 赎 罪 祭 , 一 只 为 燔 祭 ; 因 那 人 血 漏 不 洁 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。
y el sacerdote ofrecerá el uno como el pecado, y el otro como holocausto; y la reconciliará el sacerdote delante del SEÑOR del flujo de su inmundicia.
31 你 们 要 这 样 使 以 色 列 人 与 他 们 的 污 秽 隔 绝 , 免 得 他 们 玷 污 我 的 帐 幕 , 就 因 自 己 的 污 秽 死 亡 。
Así apartaréis los hijos de Israel de sus inmundicias, y no morirán por sus inmundicias ensuciando mi tabernáculo, que está entre ellos.
32 这 是 患 漏 症 和 梦 遗 而 不 洁 净 的 ,
Esta es la ley del que tiene flujo, y del que sale derramamiento de simiente, viniendo a ser inmundo a causa de ello;
33 并 有 月 经 病 的 和 患 漏 症 的 , 无 论 男 女 , 并 人 与 不 洁 净 女 人 同 房 的 条 例 。
y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea macho o hembra; y del hombre que durmiere con mujer inmunda.