申 命 記 6 ~ Deuteronomio 6

picture

1 是 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 吩 咐 教 训 你 们 的 诫 命 、 律 例 、 典 章 , 使 你 们 在 所 要 过 去 得 为 业 的 地 上 遵 行 ,

¶ Estos, pues, son los mandamientos, estatutos, y derechos que el SEÑOR vuestro Dios mandó que os enseñara que hagáis en la tierra a la cual pasáis vosotros para heredarla.

2 叫 你 和 你 子 子 孙 孙 一 生 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 谨 守 他 的 一 切 律 例 诫 命 , 就 是 我 所 吩 咐 你 的 , 使 你 的 日 子 得 以 长 久 。

Para que temas al SEÑOR tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.

3 色 列 阿 , 你 要 听 , 要 谨 守 遵 行 , 使 你 可 以 在 那 流 奶 与 蜜 之 地 得 以 享 福 , 人 数 极 其 增 多 , 正 如 耶 和 华 ─ 你 列 祖 的 神 所 应 许 你 的 。

Oye, pues, oh Israel, y guarda que los hagas, para que te vaya bien, y seáis muy multiplicados, (como te ha dicho el SEÑOR el Dios de tus padres) en la tierra que destila leche y miel.

4 色 列 阿 , 你 要 听 ! 耶 和 华 ─ 我 们 神 是 独 一 的 主 。

¶ Oye, Israel: el SEÑOR nuestro Dios, el SEÑOR uno es.

5 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 力 爱 耶 和 华 ─ 你 的 神 。

Y amarás al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todo tu poder.

6 今 日 所 吩 咐 你 的 话 都 要 记 在 心 上 ,

Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón;

7 要 殷 勤 教 训 你 的 儿 女 。 无 论 你 坐 在 家 里 , 行 在 路 上 , 躺 下 , 起 来 , 都 要 谈 论 。

y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y acostado en la cama, y levantándote;

8 要 系 在 手 上 为 记 号 , 戴 在 额 上 为 经 文 ;

y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;

9 要 写 在 你 房 屋 的 门 框 上 , 并 你 的 城 门 上 。

y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.

10 和 华 ─ 你 的 神 领 你 进 他 向 你 列 祖 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 起 誓 应 许 给 你 的 地 。 那 里 有 城 邑 , 又 大 又 美 , 非 你 所 建 造 的 ;

Y será, cuando el SEÑOR tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, para dártela a ti; ciudades grandes y buenas que tú no edificaste;

11 房 屋 , 装 满 各 样 美 物 , 非 你 所 装 满 的 ; 有 凿 成 的 水 井 , 非 你 所 凿 成 的 ; 还 有 葡 萄 园 、 橄 榄 园 , 非 你 所 栽 种 的 ; 你 吃 了 而 且 饱 足 。

y casas llenas de todo bien, que tú no llenaste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste; viñas y olivares que tú no plantaste; luego que comas y te sacies,

12 时 你 要 谨 慎 , 免 得 你 忘 记 将 你 从 埃 及 地 、 为 奴 之 家 领 出 来 的 耶 和 华 。

guárdate que no te olvides del SEÑOR, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.

13 要 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 事 奉 他 , 指 着 他 的 名 起 誓 。

Al SEÑOR tu Dios temerás, y a él servirás, y por su nombre jurarás.

14 可 随 从 别 神 , 就 是 你 们 四 围 国 民 的 神 ;

No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos;

15 为 在 你 们 中 间 的 耶 和 华 ─ 你 神 是 忌 邪 的 神 , 惟 恐 耶 和 华 ─ 你 神 的 怒 气 向 你 发 作 , 就 把 你 从 地 上 除 灭 。

porque el Dios celoso, el SEÑOR tu Dios, en medio de ti está; que por ventura no se inflame el furor del SEÑOR tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la faz de la tierra.

16 们 不 可 试 探 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 像 你 们 在 玛 撒 那 样 试 探 他 。

No tentaréis al SEÑOR vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.

17 留 意 遵 守 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 吩 咐 的 诫 命 、 法 度 、 律 例 。

¶ Guardad cuidadosamente los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.

18 和 华 眼 中 看 为 正 、 看 为 善 的 , 你 都 要 遵 行 , 使 你 可 以 享 福 , 并 可 以 进 去 得 耶 和 华 向 你 列 祖 起 誓 应 许 的 那 美 地 ,

Y harás lo recto y lo bueno en ojos del SEÑOR, para que te vaya bien, y entres y heredes la buena tierra que el SEÑOR juró a tus padres;

19 耶 和 华 所 说 的 , 从 你 面 前 撵 出 你 的 一 切 仇 敌 。

para que él eche a todos tus enemigos de delante de tu presencia, como el SEÑOR ha dicho.

20 後 , 你 的 儿 子 问 你 说 : 耶 和 华 ─ 我 们 神 吩 咐 你 们 的 这 些 法 度 、 律 例 、 典 章 是 甚 麽 意 思 呢 ?

Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué son los testimonios, y estatutos, y derechos, que el SEÑOR nuestro Dios os mandó?

21 就 告 诉 你 的 儿 子 说 : 我 们 在 埃 及 作 过 法 老 的 奴 仆 ; 耶 和 华 用 大 能 的 手 将 我 们 从 埃 及 领 出 来 ,

Entonces dirás a tu hijo: Nosotros éramos esclavos de Faraón en Egipto, y el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte;

22 我 们 眼 前 , 将 重 大 可 怕 的 神 迹 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 并 他 全 家 的 身 上 ,

y dio el SEÑOR señales y milagros grandes y dañosos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;

23 我 们 从 那 里 领 出 来 , 要 领 我 们 进 入 他 向 我 们 列 祖 起 誓 应 许 之 地 , 把 这 地 赐 给 我 们 。

y nos sacó de allá, para entrarnos y darnos la tierra que juró a nuestros padres;

24 和 华 又 吩 咐 我 们 遵 行 这 一 切 律 例 , 要 敬 畏 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 使 我 们 常 得 好 处 , 蒙 他 保 全 我 们 的 生 命 , 像 今 日 一 样 。

y nos mandó el SEÑOR que hiciéramos todos estos estatutos, para que temamos al SEÑOR nuestro Dios, para nuestro bien siempre, y para que nos dé vida, como hasta hoy.

25 们 若 照 耶 和 华 ─ 我 们 神 所 吩 咐 的 一 切 诫 命 谨 守 遵 行 , 这 就 是 我 们 的 义 了 。

Y tendremos justicia cuando guardemos haciendo todos estos mandamientos delante del SEÑOR nuestro Dios, como él nos ha mandado.