Deuteronomy 6 ~ Deuteronomio 6

picture

1 Now this is the commandment, the statutes and the judgments which the Lord your God has commanded me to teach you, that you might do them in the land where you are going over to possess it,

¶ Estos, pues, son los mandamientos, estatutos, y derechos que el SEÑOR vuestro Dios mandó que os enseñara que hagáis en la tierra a la cual pasáis vosotros para heredarla.

2 s o that you and your son and your grandson might fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

Para que temas al SEÑOR tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.

3 O Israel, you should listen and be careful to do it, that it may be well with you and that you may multiply greatly, just as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

Oye, pues, oh Israel, y guarda que los hagas, para que te vaya bien, y seáis muy multiplicados, (como te ha dicho el SEÑOR el Dios de tus padres) en la tierra que destila leche y miel.

4 Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one!

¶ Oye, Israel: el SEÑOR nuestro Dios, el SEÑOR uno es.

5 Y ou shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

Y amarás al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todo tu poder.

6 T hese words, which I am commanding you today, shall be on your heart.

Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón;

7 Y ou shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.

y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y acostado en la cama, y levantándote;

8 Y ou shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead.

y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;

9 Y ou shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.

10 Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land which He swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,

Y será, cuando el SEÑOR tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, para dártela a ti; ciudades grandes y buenas que tú no edificaste;

11 a nd houses full of all good things which you did not fill, and hewn cisterns which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,

y casas llenas de todo bien, que tú no llenaste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste; viñas y olivares que tú no plantaste; luego que comas y te sacies,

12 t hen watch yourself, that you do not forget the Lord who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.

guárdate que no te olvides del SEÑOR, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.

13 Y ou shall fear only the Lord your God; and you shall worship Him and swear by His name.

Al SEÑOR tu Dios temerás, y a él servirás, y por su nombre jurarás.

14 Y ou shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos;

15 f or the Lord your God in the midst of you is a jealous God; otherwise the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.

porque el Dios celoso, el SEÑOR tu Dios, en medio de ti está; que por ventura no se inflame el furor del SEÑOR tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la faz de la tierra.

16 You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.

No tentaréis al SEÑOR vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.

17 Y ou should diligently keep the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.

¶ Guardad cuidadosamente los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.

18 Y ou shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give your fathers,

Y harás lo recto y lo bueno en ojos del SEÑOR, para que te vaya bien, y entres y heredes la buena tierra que el SEÑOR juró a tus padres;

19 b y driving out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.

para que él eche a todos tus enemigos de delante de tu presencia, como el SEÑOR ha dicho.

20 When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the testimonies and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?’

Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué son los testimonios, y estatutos, y derechos, que el SEÑOR nuestro Dios os mandó?

21 t hen you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us from Egypt with a mighty hand.

Entonces dirás a tu hijo: Nosotros éramos esclavos de Faraón en Egipto, y el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte;

22 M oreover, the Lord showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;

y dio el SEÑOR señales y milagros grandes y dañosos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;

23 H e brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’

y nos sacó de allá, para entrarnos y darnos la tierra que juró a nuestros padres;

24 S o the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God for our good always and for our survival, as it is today.

y nos mandó el SEÑOR que hiciéramos todos estos estatutos, para que temamos al SEÑOR nuestro Dios, para nuestro bien siempre, y para que nos dé vida, como hasta hoy.

25 I t will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the Lord our God, just as He commanded us.

Y tendremos justicia cuando guardemos haciendo todos estos mandamientos delante del SEÑOR nuestro Dios, como él nos ha mandado.