1 T hen Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
¶ Y hablaron María y Aarón contra Moisés a causa de la mujer etíope que había tomado; porque él había tomado mujer etíope.
2 a nd they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?” And the Lord heard it.
Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado el SEÑOR? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó el SEÑOR.
3 ( Now the man Moses was very humble, more than any man who was on the face of the earth.)
Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra.
4 S uddenly the Lord said to Moses and Aaron and to Miriam, “You three come out to the tent of meeting.” So the three of them came out.
Y luego dijo el SEÑOR a Moisés, a Aarón, y a María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.
5 T hen the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the doorway of the tent, and He called Aaron and Miriam. When they had both come forward,
Entonces el SEÑOR descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos.
6 H e said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, shall make Myself known to him in a vision. I shall speak with him in a dream.
Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras: si tuviereis profeta del SEÑOR, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él.
7 “ Not so, with My servant Moses, He is faithful in all My household;
No así a mi siervo Moisés, que es fiel en toda mi casa.
8 W ith him I speak mouth to mouth, Even openly, and not in dark sayings, And he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid To speak against My servant, against Moses?”
Boca a boca hablaré con él, y de vista; no por enigmas, él verá la semejanza del SEÑOR; ¿por qué, pues, no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?
9 S o the anger of the Lord burned against them and He departed.
Entonces el furor del SEÑOR se encendió en ellos; y se fue.
10 B ut when the cloud had withdrawn from over the tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. As Aaron turned toward Miriam, behold, she was leprous.
Y la nube se apartó del tabernáculo; y he aquí que María era leprosa como la nieve; y miró Aarón a María, y he aquí que estaba leprosa.
11 T hen Aaron said to Moses, “Oh, my lord, I beg you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.
Y dijo Aarón a Moisés: Te ruego, señor mío, no pongas ahora sobre nosotros pecado; porque locamente lo hemos hecho, y hemos pecado.
12 O h, do not let her be like one dead, whose flesh is half eaten away when he comes from his mother’s womb!”
No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne.
13 M oses cried out to the Lord, saying, “O God, heal her, I pray!”
Entonces Moisés clamó al SEÑOR, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora.
14 B ut the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face, would she not bear her shame for seven days? Let her be shut up for seven days outside the camp, and afterward she may be received again.”
Respondió el SEÑOR a Moisés: Pues si su padre hubiera escupido en su cara, ¿no se avergonzaría por siete días? Sea echada fuera del campamento por siete días, y después se reunirá.
15 S o Miriam was shut up outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
Así María fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.
16 A fterward, however, the people moved out from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
Y después partió el pueblo de Hazerot, y acamparon en el desierto de Parán.