Job 32 ~ Job 32

picture

1 T hen these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.

Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.

2 B ut the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.

Entonces Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job; se enojó con furor, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.

3 A nd his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.

Se enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.

4 N ow Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.

Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.

5 A nd when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.

Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.

6 S o Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, “I am young in years and you are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.

Y respondió Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.

7 I thought age should speak, And increased years should teach wisdom.

Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

8 But it is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.

Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.

9 The abundant in years may not be wise, Nor may elders understand justice.

No siempre los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.

10 So I say, ‘Listen to me, I too will tell what I think.’

Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi conocimiento.

11 Behold, I waited for your words, I listened to your reasonings, While you pondered what to say.

He aquí yo he esperado a vuestras palabras, he escuchado vuestros argumentos, entre tanto que buscábais palabras.

12 I even paid close attention to you; Indeed, there was no one who refuted Job, Not one of you who answered his words.

Y aun os he considerado, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.

13 Do not say, ‘ We have found wisdom; God will rout him, not man.’

Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.

14 For he has not arranged his words against me, Nor will I reply to him with your arguments.

Ahora bien, él no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.

15 They are dismayed, they no longer answer; Words have failed them.

Se espantaron, no respondieron más; se les fueron las palabras.

16 Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?

Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.

17 I too will answer my share, I also will tell my opinion.

Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi opinión.

18 For I am full of words; The spirit within me constrains me.

Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.

19 Behold, my belly is like unvented wine, Like new wineskins it is about to burst.

De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y está que se brote como licor.

20 Let me speak that I may get relief; Let me open my lips and answer.

Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.

21 Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.

No haré ahora acepción de personas, ni usaré con títulos lisonjeros con el hombre.

22 For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.

Porque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.