1 T hen what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
¶ ¿Qué, pues, tiene más el Judío? ¿O qué aprovecha la circuncisión?
2 G reat in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God.
Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que los oráculos de Dios les han sido confiados.
3 W hat then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
¿Pues qué, si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿La incredulidad de ellos habrá por esto hecho vana la verdad de Dios?
4 M ay it never be! Rather, let God be found true, though every man be found a liar, as it is written, “ That You may be justified in Your words, And prevail when You are judged.”
En ninguna manera; porque Dios es Verdadero y todo hombre es mentiroso, como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, y venzas cuando juzgares.
5 B ut if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? ( I am speaking in human terms.)
Y si nuestra iniquidad engrandece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será por esto injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
6 M ay it never be! For otherwise, how will God judge the world?
En ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
7 B ut if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner?
Pero si la verdad de Dios creció para su gloria por mi mentira, ¿por qué aún así yo soy juzgado como pecador?
8 A nd why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “ Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
¿Y por qué no decir (como somos infamados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? La condenación de los cuales es justa.
9 W hat then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera, porque ya hemos comprobado a judíos y a griegos, que todos están bajo pecado.
10 a s it is written, “ There is none righteous, not even one;
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 T here is none who understands, There is none who seeks for God;
no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios;
12 A ll have turned aside, together they have become useless; There is none who does good, There is not even one.”
todos se apartaron, a una fueron hechos inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno;
13 “ Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,” “ The poison of asps is under their lips ”;
sepulcro abierto es su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides está debajo de sus labios;
14 “ Whose mouth is full of cursing and bitterness ”;
cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 “ Their feet are swift to shed blood,
sus pies son ligeros para derramar sangre;
16 D estruction and misery are in their paths,
quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17 A nd the path of peace they have not known.”
y camino de paz no conocieron:
18 “ There is no fear of God before their eyes.”
no hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 N ow we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
¶ Pero sabemos que todo lo que la ley dice, a los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete a Dios;
20 b ecause by the works of the Law no flesh will be justified in His sight; for through the Law comes the knowledge of sin. Justification by Faith
porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.
21 B ut now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,
Pero ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas;
22 e ven the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction;
la justicia, digo, de Dios por la fe de Jesús el Cristo, para todos y sobre todos los que creen en él. Porque no hay diferencia,
23 f or all have sinned and fall short of the glory of God,
por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;
24 b eing justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus;
justificados gratuitamente por su gracia mediante la redención que es en Jesús el Cristo;
25 w hom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed;
al cual Dios ha propuesto por reconciliación mediante la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, para la remisión de los pecados pasados;
26 f or the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
por la paciencia de Dios, manifestando su justicia en este tiempo, para que él solo sea el Justo y el que justifica al que es de la fe de Jesús el Cristo.
27 W here then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
¿Dónde pues está la jactancia? Es echada fuera. ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No; sino por la ley de la fe.
28 F or we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.
Así que, concluimos que el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.
29 O r is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
¿O es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los gentiles? Cierto, también es Dios de los gentiles.
30 s ince indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.
Porque un solo Dios es de todos, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por la fe la incircuncisión.
31 D o we then nullify the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law.
¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.