1 Timothy 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 D o not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers,

¶ Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

2 t he older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.

a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.

3 H onor widows who are widows indeed;

¶ Honra a las viudas que en verdad son viudas.

4 b ut if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.

Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan éstos primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.

5 N ow she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.

Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

6 B ut she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.

7 P rescribe these things as well, so that they may be above reproach.

Manda, pues, esto, para que sean sin reprensión.

8 B ut if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

Pero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.

9 A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man,

La viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.

10 h aving a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.

Que tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.

11 B ut refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,

Pero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

12 t hus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.

Teniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.

13 A t the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.

Tampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.

14 T herefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach;

Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

15 f or some have already turned aside to follow Satan.

Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

16 I f any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed. Concerning Elders

Si algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

17 T he elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.

¶ Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

18 F or the Scripture says, “ You shall not muzzle the ox while he is threshing,” and “ The laborer is worthy of his wages.”

Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

19 D o not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.

Contra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.

20 T hose who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.

21 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.

Te requiero delante de Dios y del Señor Jesús el Cristo, y de sus Angeles escogidos, que guardes estas cosas, sin perjuicio de nadie, no haciendo nada con parcialidad.

22 D o not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.

No impongas fácilmente las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.

23 N o longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.

No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.

24 T he sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.

Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.

25 L ikewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot be concealed.

Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.