1 Timoteo 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 N on riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli,

¶ Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

2 l e donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.

a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.

3 O nora le vedove che sono veramente vedove.

¶ Honra a las viudas que en verdad son viudas.

4 M a se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.

Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan éstos primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.

5 O r quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.

Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

6 M a quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.

7 R accomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.

Manda, pues, esto, para que sean sin reprensión.

8 M a se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.

Pero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.

9 U na vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,

La viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.

10 e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.

Que tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.

11 M a rifiuta le vedove piú giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi

Pero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

12 a ttirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.

Teniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.

13 I noltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.

Tampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.

14 V oglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,

Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

15 a lcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.

Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

16 S e un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.

Si algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

17 G li anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.

¶ Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

18 L a Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L'operaio è degno del suo salario».

Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

19 N on ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.

Contra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.

20 Q uelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.

21 l o ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesú Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.

Te requiero delante de Dios y del Señor Jesús el Cristo, y de sus Angeles escogidos, que guardes estas cosas, sin perjuicio de nadie, no haciendo nada con parcialidad.

22 N on imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.

No impongas fácilmente las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.

23 N on bere piú soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.

No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.

24 I n alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.

Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.

25 C osí pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.

Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.