Salmi 144 ~ Salmos 144

picture

1 « Salmo di Davide.» Benedetto sia l'Eterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.

Bendito sea el SEÑOR, mi roca, que enseña mis manos a la batalla, y mis dedos a la guerra.

2 E gli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.

Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.

3 O Eterno, che cosa è l'uomo perché te ne curi, o il figlio dell'uomo perché tu ne tenga conto?

Oh SEÑOR, ¿qué es el hombre, que lo conoces? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?

4 L 'uomo è come un soffio e i suoi giorni sono come l'ombra che passa.

El hombre es semejante a la vanidad; sus días son como la sombra que pasa.

5 A bbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.

Oh SEÑOR, abaja tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.

6 L ancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.

Despide relámpagos, y disípalos, envía tus saetas, y contúrbalos.

7 S tendi la tua mano dall'alto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,

Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños;

8 l a cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.

cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.

9 O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su un'arpa a dieci corde.

¶ Oh Dios, a ti cantaré canción nueva; con salterio, con decacordio cantaré a ti.

10 T u, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,

Tú, el que da salvación a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada.

11 s alvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.

Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.

12 I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne d'angolo, ben scolpite per adornare un palazzo.

Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;

13 I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;

nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que paran a millares y diez millares en nuestras plazas;

14 i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.

que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni queja en nuestras plazas.

15 B eato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è l'Eterno.

Bienaventurado el pueblo que tiene esto; bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el SEÑOR.