1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,
Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 p erché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 m i hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 I n cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 E ssi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 S tabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
¶ Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Q uando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 S iano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 S iano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 L 'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 N essuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 S ia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 S ia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Venga en memoria cerca del SEÑOR la iniquidad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 S iano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 P oiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 P oiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 P oiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 s ia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 S ia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 M a tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
¶ Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 p erché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 I o me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 S ono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 A iutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.
Y entiendan que ésta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 E ssi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 S iano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 I o celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 p erché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.