1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,
God of my praise, don’t remain silent,
2 p erché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 m i hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 I n cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 E ssi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 S tabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Q uando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 S iano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
Let his days be few. Let another take his office.
9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 S iano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 L 'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 N essuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 S ia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 S ia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 S iano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 P oiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 P oiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 P oiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 s ia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 S ia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
21 M a tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 p erché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 I o me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 S ono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 A iutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.
that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
28 E ssi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 S iano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 I o celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 p erché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.