Salmi 50 ~ Psalm 50

picture

1 « Salmo di Asaf.» Il DIO onnipotente, l'Eterno ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.

The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.

2 D a Sion, la perfezione della bellezza, DIO risplende.

Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.

3 I l nostro DIO verrà e non se ne starà in silenzio; lo precederà un fuoco divorante, e intorno a lui ci sarà una grande tempesta.

Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.

4 E gli convocherà i cieli di sopra e la terra, per giudicare il suo popolo,

He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:

5 e dirà: «Radunatemi i miei santi che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio».

“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”

6 E i cieli proclameranno la sua giustizia, perché è DIO stesso il giudice. (Sela)

The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.

7 « Ascolta, o popolo mio, e io parlerò; ascolta o Israele, e io testimonierò contro di te, sono DIO, il tuo DIO.

“Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.

8 N on ti riprenderò per i tuoi sacrifici, né per i tuoi olocausti che mi stanno sempre davanti.

I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

9 N on prenderò alcun torello dalla tua casa né capri dai tuoi ovili.

I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.

10 M ie infatti sono tutte le bestie della foresta; mio è il bestiame che sta a migliaia sui monti.

For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.

11 C onosco tutti gli uccelli dei monti; e tutto ciò che si muove nei campi è mio

I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.

12 S e avessi fame, non te lo direi; perché il mondo e quanto esso contiene è mio.

If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.

13 M angio forse carne di tori, o bevo sangue di capri?

Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

14 O ffri a DIO sacrifici di lode e adempi i tuoi voti fatti all'Altissimo.

Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.

15 I nvocami nel giorno dell'avversità, io ti libererò e tu mi glorificherai».

Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”

16 M a all'empio DIO dice: «Che diritto hai di elencare i miei statuti e di avere sulle labbra il mio patto,

But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,

17 t u che detesti la correzione e getti le mie parole dietro le spalle?

since you hate instruction, and throw my words behind you?

18 S e vedi un ladro, ti metti con lui volentieri, e ti fai compagno degli adulteri.

When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.

19 A bbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua ordisce inganni.

“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.

20 T u siedi, parli contro il tuo fratello e diffami il figlio di tua madre.

You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.

21 T u hai fatto queste cose, e io ho taciuto, tu hai pensato che io fossi del tutto simile a te. Ma io ti risponderò, e ti metterò ogni cosa davanti agli occhi.

You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.

22 O ra comprendete questo voi che dimenticate DIO, perché io non vi faccia a brandelli senza che alcuno vi liberi.

“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.

23 C hi offre sacrifici di lode mi glorifica, e a chi si comporta rettamente gli mostrerò la salvezza, di DIO».?

Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”