Salmi 50 ~ Псалми 50

picture

1 « Salmo di Asaf.» Il DIO onnipotente, l'Eterno ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.

(По слав. 49). Асафов {Виж. 1 лет. 15: 17. 25: 2. 2 Лет. 29: 3.} псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.

2 D a Sion, la perfezione della bellezza, DIO risplende.

От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

3 I l nostro DIO verrà e non se ne starà in silenzio; lo precederà un fuoco divorante, e intorno a lui ci sarà una grande tempesta.

Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщаш, И около Него силна буря.

4 E gli convocherà i cieli di sopra e la terra, per giudicare il suo popolo,

Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, <казвайки:>

5 e dirà: «Radunatemi i miei santi che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio».

Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.

6 E i cieli proclameranno la sua giustizia, perché è DIO stesso il giudice. (Sela)

И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)

7 « Ascolta, o popolo mio, e io parlerò; ascolta o Israele, e io testimonierò contro di te, sono DIO, il tuo DIO.

Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

8 N on ti riprenderò per i tuoi sacrifici, né per i tuoi olocausti che mi stanno sempre davanti.

Не ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, <които> са винаги пред Мене,

9 N on prenderò alcun torello dalla tua casa né capri dai tuoi ovili.

Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;

10 M ie infatti sono tutte le bestie della foresta; mio è il bestiame che sta a migliaia sui monti.

Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

11 C onosco tutti gli uccelli dei monti; e tutto ciò che si muove nei campi è mio

Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

12 S e avessi fame, non te lo direi; perché il mondo e quanto esso contiene è mio.

Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.

13 M angio forse carne di tori, o bevo sangue di capri?

Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?

14 O ffri a DIO sacrifici di lode e adempi i tuoi voti fatti all'Altissimo.

Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;

15 I nvocami nel giorno dell'avversità, io ti libererò e tu mi glorificherai».

И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

16 M a all'empio DIO dice: «Che diritto hai di elencare i miei statuti e di avere sulle labbra il mio patto,

Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

17 t u che detesti la correzione e getti le mie parole dietro le spalle?

Тъй като <сам> ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

18 S e vedi un ladro, ti metti con lui volentieri, e ti fai compagno degli adulteri.

Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.

19 A bbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua ordisce inganni.

Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.

20 T u siedi, parli contro il tuo fratello e diffami il figlio di tua madre.

Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.

21 T u hai fatto queste cose, e io ho taciuto, tu hai pensato che io fossi del tutto simile a te. Ma io ti risponderò, e ti metterò ogni cosa davanti agli occhi.

Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; <Но> Аз ще те изоблича, и ще изредя <всичко това> пред очите ти.

22 O ra comprendete questo voi che dimenticate DIO, perché io non vi faccia a brandelli senza che alcuno vi liberi.

Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да <ви> разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

23 C hi offre sacrifici di lode mi glorifica, e a chi si comporta rettamente gli mostrerò la salvezza, di DIO».?

Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.