Giosué 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 L a parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.

А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие <земята> до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

2 I l loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,

И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

3 e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;

и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

4 p assava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».

минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

5 I l confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;

А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част <почваше> от залива на морето при устието на Иордан;

6 i l confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.

и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

7 P oi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.

и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

8 I l confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.

и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;

9 D alla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.

и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

10 D a Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.

и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

11 I l confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.

после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.

12 I l confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.

А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.

13 A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).

И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който <град> е Хеврон.

14 E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:

И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).

И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

16 E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».

И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 A llora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.

И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 Q uando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».

И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

19 E lla rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.

А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.

20 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:

Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.

21 l e città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,

А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Кина, Димона, Адада,

23 K adesh, Hatsor, Ithnam,

Кадес, Асор, Итнан,

24 Z if, Telem, Beaoth,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 H atsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 A mam, Scema, Moladah,

Амам, Сема, Молада,

27 H atsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,

Асаргада, Есемон, Ветфалет,

28 H atsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 B aala, Ijim, Etsem,

Ваала, Иим, Асем,

30 E ltolad, Kesil, Hormah,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 T siklag, Madmannah, Sansannah,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 L ebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

33 N el bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 Z anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 J armuth, Adullam, Sosoh, Azekah,

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 S haaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

37 T senan, Hadashah, Migda-Gad,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 D ilean, Mitspah, Joktheel,

Далаан Масфа, Иоктеил,

39 L akish, Botskath, Eglon,

Лахис, Васкат, Еглон,

40 K abbon, Lahmas, Kitlish,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 G hederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Ливна, Етер, Асан,

43 J iftah, Ashna, Netsib,

Ефта, Асена, Несив,

44 K eilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

45 E kron con le sue città e i suoi villaggi;

Акарон и заселищата му със селата му;

46 d a Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;

от Акарон до морето всичките <градове>, които са близо при Азот, със селата им;

47 A shdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.

Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

48 N ella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,

А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 D annah, Kiath-Sannah, cioè Debir,

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 A nab, Esthemoth, Anim,

Анав, Естемо, Аним,

51 G oscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;

Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

52 A rab, Dumah, Escean,

Арав, Дума, Есан,

53 J anum, Beth-Tappuah, Afekah,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 H umtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;

55 M aon, Karmel, Zif, Juttah,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Езраел, Иокдеам, Заноа,

57 K ain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;

Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

58 H alhul, Beth-Tsur, Ghedor,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 M aarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;

Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

60 K irjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.

Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

61 N el deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 N ibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.

Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;

63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.

А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, <и така живеят> до днес.