1 L a parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.
А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие <земята> до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 I l loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 p assava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 I l confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;
А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част <почваше> от залива на морето при устието на Иордан;
6 i l confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 P oi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 I l confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;
9 D alla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 D a Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 I l confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.
12 I l confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.
13 A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който <град> е Хеврон.
14 E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:
И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 A llora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Q uando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 E lla rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.
А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.
20 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 l e città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 K adesh, Hatsor, Ithnam,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Z if, Telem, Beaoth,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 H atsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 A mam, Scema, Moladah,
Амам, Сема, Молада,
27 H atsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
Асаргада, Есемон, Ветфалет,
28 H atsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 B aala, Ijim, Etsem,
Ваала, Иим, Асем,
30 E ltolad, Kesil, Hormah,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 T siklag, Madmannah, Sansannah,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 L ebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 N el bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Z anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 J armuth, Adullam, Sosoh, Azekah,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 S haaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 T senan, Hadashah, Migda-Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 D ilean, Mitspah, Joktheel,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 L akish, Botskath, Eglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 K abbon, Lahmas, Kitlish,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 G hederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 L ibnah, Ether, Ashan,
Ливна, Етер, Асан,
43 J iftah, Ashna, Netsib,
Ефта, Асена, Несив,
44 K eilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 E kron con le sue città e i suoi villaggi;
Акарон и заселищата му със селата му;
46 d a Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;
от Акарон до морето всичките <градове>, които са близо при Азот, със селата им;
47 A shdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 N ella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,
А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 D annah, Kiath-Sannah, cioè Debir,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 A nab, Esthemoth, Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 G oscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 A rab, Dumah, Escean,
Арав, Дума, Есан,
53 J anum, Beth-Tappuah, Afekah,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 H umtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;
55 M aon, Karmel, Zif, Juttah,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 K ain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 H alhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 M aarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 K irjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 N el deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 N ibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;
63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, <и така живеят> до днес.