Ebrei 3 ~ Евреи 3

picture

1 P erciò, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l'apostolo e il sommo sacerdote della nostra confessione di fede, Gesú Cristo,

Затова, свети братя, участници на небесното звание, размислете за апостола и първосвещеника, Когото ние изповядваме, Исуса;

2 c he è fedele a colui che lo ha costituito, come lo fu anche Mosé in tutta la sua casa.

Който бе верен на Този, Който Го постави, както беше и Моисей в целия негов дом.

3 I nfatti Gesú è stato ritenuto degno di una gloria tanto piú grande di quella di Mosé, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricato una casa della casa stessa.

Понеже Той се удостои със слава <толкоз> по-голяма от Моисеевата, колкото е по-голяма почитта що има оня, който е строил къщата, от <почитта що има> къщата.

4 O ra ogni casa è costruita da qualcuno, ma colui che ha fatto tutte le cose è Dio

Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог.

5 E Mosé fu veramente fedele nella casa di Dio come servo, per testimoniare delle cose che dovevano essere dette,

И Моисей беше верен в целия Божий дом, като слуга, за да засвидетелствува за онова, което щеше да се говори <по-после;>

6 m a Cristo, come Figlio, lo è sopra la propria casa e la sua casa siamo noi, se riteniamo ferma fino alla fine la franchezza e il vanto della speranza.

а Христос, като Син, <беше верен> над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си.

7 P erciò, come dice lo Spirito Santo: «Oggi, se udite la sua voce,

Затова, както казва Светият Дух: - "Днес, ако чуете гласа му,

8 n on indurite i vostri cuori come nella provocazione, nel giorno della tentazione nel deserto,

Не закоравявайте сърцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята,

9 d ove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.

Гдето бащите ви <Ме> изкусиха, изпитаха <Ме>. И видяха делата Ми четиридесет години.

10 P erciò mi sdegnai con quella generazione e dissi: Errano sempre col cuore e non hanno conosciuto le mie vie;

Затова, възнегодувах против това поколение. И рекох: Всякога се заблуждават със сърцата си, Те не са познали Моите пътища;

11 c osí giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo».

Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка".

12 S tate attenti, fratelli, che talora non vi sia in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che si allontani dal Dio vivente,

Внимавайте братя, да не би да има в някого от вас нечестиво, невярващо сърце, което да отстъпи от живия Бог;

13 m a esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si dice: Oggi perché nessuno di voi sia indurito per l'inganno del peccato.

но увещавайте се един друг всеки ден, докле още е "днес", да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха.

14 N oi infatti siamo divenuti partecipi di Cristo, a condizione che riteniamo ferma fino alla fine la fiducia che avevamo al principio,

Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност:

15 m entre ci è detto: «Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori come nella provocazione».

докато се казва: - "Днес, ако чуете гласа Му, Не закоравявайте сърцата си както в преогорчението".

16 C hi furono infatti quelli che, avendola udita, lo provocarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto per mezzo di Mosé?

Защото кои, като чуха, <Го> преогорчиха? Не всички ли ония, които излязоха от Египет чрез Моисея?

17 O ra chi furono coloro coi quali si sdegnò per quarant'anni? Non furono coloro che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?

А против кои негодува четиридесет години? Не против ония ли, които съгрешиха, и чиито трупове паднаха в пустинята?

18 E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che furono disubbidienti?

На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни?

19 O r noi vediamo che non vi poterono entrare per l'incredulità.

И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат.