1 M a tu parla di cose che siano conformi alla sana dottrina:
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>
2 g li uomini anziani siano sobri, dignitosi, padroni di sé, sani nella fede, nell'amore, nella pazienza.
Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 P arimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 p er insegnare alle giovani ad amare i loro mariti, ad amare i loro figli,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 a essere assennate, caste, dedite ai lavori di casa, buone, sottomesse ai propri mariti, affinché la parola di Dio non sia bestemmiata.
да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 E sorta similmente i giovani ad essere moderati,
Така и момците увещавай да бъдат разбрани.
7 p resentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nell'insegnamento integrità, dignità, incorruttibilità,
Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,
8 u n parlare sano ed irreprensibile, affinché l'oppositore sia svergognato, non avendo nulla di male da dire a vostro riguardo.
здраво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 I servi siano sottomessi ai propri padroni, cercando di compiacerli in ogni cosa, di non contraddirli,
<Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,
10 d i non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino l'insegnamento di Dio, nostro Salvatore.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.
11 I nfatti la grazia salvifica di Dio è apparsa a tutti gli uomini,
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
12 e ci insegna a rinunziare all'empietà e alle mondane concupiscenze, perché viviamo nella presente età saggiamente, giustamente e piamente,
и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},
13 a spettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesú Cristo,
ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 i l quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo speciale, zelante nelle buone opere.
Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
15 I nsegna queste cose, esorta e riprendi con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi,
Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.