1 T u, porém, fala o que convém ã sã doutrina.
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>
2 E xorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 a s mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 p ara que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 E xorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
Така и момците увещавай да бъдат разбрани.
7 E m tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,
8 l inguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
здраво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 E xorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
<Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,
10 n em defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.
11 P orque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
12 e nsinando-nos, para que, renunciando ã impiedade e
и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},
13 a guardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 q ue se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
15 F ala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.