Salmos 66 ~ Псалми 66

picture

1 L ouvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

(По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,

2 C antai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.

Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.

3 D izei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.

Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила <Даже> враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.

4 T oda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.

Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).

5 V inde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.

Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.

6 C onverteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.

7 E le governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).

8 B endizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;

Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,

9 a o que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.

Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.

10 P ois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.

Защото Ти, Боже, си ни опитал, Изпитал си ни както се изпитва сребро.

11 F izeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.

Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.

12 F izeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.

Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато <място>.

13 E ntregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,

14 v otos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.

15 O ferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.

Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).

16 V inde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

Към Него извиках с устата си; И Той биде възвисен чрез езика ми.

18 S e eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

Ако в сърцето си бях гледал <благоприятно> на неправда, Господ не би послушал;

19 m as, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido ã voz da minha oração.

Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.

20 B endito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене <ни> молитвата, ни Своята милост.