1 E ntão respondeu Bildade, o suíta:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 A té quando estareis ã procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
До кога още ще ловите думи? <Първо> разбирайте, и после ще говорим.
3 P or que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 O h tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 N a verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 O s seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 P ois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 T errores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 S ão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 A rrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 N a sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 P or baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 N ão tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 D o seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 T ais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.