Salmos 74 ~ Псалми 74

picture

1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?

(По слав. 73). Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защото дими гневът Ти против овцете на пасбището Ти?

2 L embra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.

Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкупил да бъде племето {Еврейски: Жезъла.}, което ще имаш за наследство; <Спомни си и> за хълма Сион, в който си обитавал.

3 D irige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.

Отправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, <Към> всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.

4 O s teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.

Противниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.

5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.

Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;

6 E is que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.

И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.

7 L ançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.

Предадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти <като го повалиха> на земята.

8 D isseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.

Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.

9 N ão vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.

Знамения <да се извършат> за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има между нас някой да знае до кога <ще се продължава това>.

10 A té quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?

До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?

11 P or que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.

Защо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? <Изтегли я> изсред пазухата Си <и> погуби <ги>.

12 T odavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.

А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.

13 T u dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.

Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.

14 T u esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.

Ти си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.

15 T u abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.

Ти си разцепил <канари, за да изтичат> извори и потоци; Пресушил си реки непресъхвали.

16 T eu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.

Твой е денят, Твоя и нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.

17 T u estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.

Ти си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.

18 L embra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.

Помни това, <че> врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.

19 N ão entregues

Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота {Или: Събранието.} на Твоите немотни.

20 A tenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.

Зачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.

21 N ão volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.

Угнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.

22 L evanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.

Стани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.

23 N ão te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Не забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.