1 Samuel 31 ~ 1 Царе 31

picture

1 O ra, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.

А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците и паднаха убити в хълма Гелвуе.

2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos, e mataram a Jônatas, a Abinadabe e e a Malquisua, filhos de Saul.

И филистимците настигнаха Саула и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Ионатана, Авинадава и Мелхусуя.

3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.

И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците.

4 P elo que disse Saul ae seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.

Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си, та ме прободи с него, за да не дойдат тия необрязани та ме прободат и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не прие, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си та падна върху него.

5 V endo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.

И като видя оръженосецът му, че Саул умря, падна и той на меча си и умря с него.

6 A ssim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.

Така умря Саул, тримата му сина, оръженосецът му, и всичките му мъже заедно в същия онзи ден.

7 Q uando os israelitas que estavam no outro lado do vale e os que estavam além de Jordão viram que os homens de Israel tinham fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.

Тогава Израилевите мъже, които бяха оттатък долината и отвъд Иордан, като видяха, че Израилевите мъже бягаха, и че Саул и синовете му измряха, напуснаха градовете, та побягнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.

8 N o dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos estirados no monte Gilboa.

А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и тримата му сина паднали на хълма Гелвуе.

9 E ntão cortaram a cabeça a Saul e o despejaram das suas armas; e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre e povo,

И отсякоха главата му и снеха оръжията му, и изпратиха <човеци> навред из филистимската земя, за да разнесат известие в капищата на идолите си и между людете.

10 P useram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã.

И оръжията му положиха в капището на астартите, а тялото му обесиха на стената на Ветсан.

11 Q uando os moradores de Jabes-Gileade ouviram isso a respeito de Saul, isto é, o que os filisteus lhe tinham feito,

А като чуха жителите на Явис-галаад това, което филистимците направиха на Саула,

12 t odos os homens valorosos se levantaram e, caminhando a noite toda, tiraram e corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Sã; e voltando a Jabes, ali os queimaram.

всичките храбри мъже станаха и, като ходиха цялата нощ, снеха тялото на Саула и телата на синовете му от стената на Ветсан, и като дойдоха в Явис, там ги изгориха.

13 D epois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.

И взеха костите им та ги закопаха под дървото в Явис, и постиха седем дена.