1 D eus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
(По слав. 45). За първия певец, на Кореевите синове. Песен за женски хор {1 Лет. 15: 20. Псал. 48 и 66, надписите.}. Бог е нам прибежище и сила, Винаги изпитана помощ в напасти,
2 P elo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
Затова няма да се уплашим, ако би се и земята поклатила, И планините се преместили всред моретата,
3 a inda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
<Ако и да> бучат и да се вълнуват водите им, И планините да се тресат от надигането им. (Села).
4 H á um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
Има една река, чиито води веселят Божия град, Светото място, гдето обитава Всевишният.
5 D eus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
Бог е всред него; той няма да се поклати; Бог ще му помогне, и то при зазоряване.
6 B ramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Издаде <Той> гласа си; земята се разтопи.
7 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
Господ на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог (Села).
8 V inde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
Дойдете та вижте делата на Господа, Какви опустошения е направил на земята.
9 E le faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
Прави да престанат войните до края на земята; Строшава лък и сломява копие; Изгаря с огън колесници.
10 A quietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
Млъкнете и знайте, че Аз съм Бог; Ще се възвиша между народите, Ще се възвиша на земята.
11 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
Господ на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог. (Села).